STAIRWAY TO HEAVEN (Lời Dịch Anh Việt) Led Zeppelin

Trong chuyên mục 'Listening (Nghe)' đăng bởi LEQUOCAN, 2/9/2019. — 795 Lượt xem

  1. LEQUOCAN

    LEQUOCAN Thành viên thân thiết Thành viên thân thiết

    STAIRWAY TO HEAVEN (Lời Dịch Anh Việt) Led Zeppelin

    STAIRWAY TO HEAVEN
    Video Clip này được chèn từ YouTube. Bạn có thể xem trên các trình duyệt có hỗ trợ HTML5.

    Led Zeppelin


    Google Drive: https://drive.google.com/file/d/1GXGN8XZo_2PGW-SaYC-Q8o3oAwkT0Bd7/view?usp=sharing
    Facebook: https://www.facebook.com/le.quocan.146/videos/174681183691507/

    ‘Stairway To Heaven’ was composed by guitarist Jimmy Page and vocalist Robert Plant for the band. ‘Stairway To Heaven’ is often referred to as one of the greatest rock songs of all time.

    ‘Nấc Thang Thiên Đàng’ được biên soạn bởi ghi ta solo Jimmy Page và giọng ca chính Robert Plant cho ban nhạc rock của Anh. ‘Nấc Thang Thiên Đàng’ thường được đề cập đến như là một trong những ca khúc rock vĩ đại nhất của mọi thời.


    There's a lady who's sure
    Có một cô nàng người tin chắc
    All that glitters is gold
    Tất cà long lanh lấp lánh là vàng
    And she's buying a stairway to heaven
    Và nấc thang thiên đàng nàng toan mua lấy
    When she gets there she knows
    Rối khi đến đấy cô nàng mới hiểu
    If the stores are all closed
    Liệu tất cả quán hàng đều đóng cửa
    With a word she can get what she came for
    Chừa lại một lời nàng trót nhận đường đến thiên môn
    Oh oh oh oh and she's buying a stairway to heaven
    Ô kìa ô kìa, cái cô kia mua cả cái thang leo tận thiên đàng

    There's a sign on the wall
    Kia tấm bảng treo ở trên tường
    But she wants to be sure
    Vậy mà nàng lại muốn chắc hơn
    'Cause you know sometimes words have two meanings
    Vì ai cũng biết thi thoảng ngôn từ thường đi đôi nghĩa
    In a tree by the brook
    Kìa trên cây cạnh dòng suối nhỏ
    There's a songbird who sings
    Có con chim gượng buồn nó hót
    Sometimes all of our thoughts are misgiving
    Đôi lúc tâm tưởng ta trăm mối tơ vò

    Ooh, it makes me wonder
    Ôi, ngàn đời ta luôn tự hỏi
    Ooh, it makes me wonder
    Ối, cả kiếp ta mãi tự vấn mình

    There's a feeling I get
    Rồi một niềm riêng ta chợt thấy
    When I look to the west
    Khi ta trông tới trời tây
    And my spirit is crying for leaving
    Và hồn ta thét gào tây thiên tiến
    In my thoughts I have seen
    Trong tâm tư ta từng chứng kiến
    Rings of smoke through the trees
    Cuộn khói quyện quanh qua những hàng cây
    And the voices of those who standing looking
    Đâu đây giọng của kẻ đứng ngoài trông

    Ooh, it makes me wonder
    Từ muôn thuở ta luôn tự hỏi
    Ooh, it really makes me wonder
    Tháng cạn năm cùng ta tự vấn ta

    And it's whispered that soon,
    Sớm rồi thiên hạ xì xào
    If we all call the tune
    Nếu chúng ta rao chung một điệu
    Then the piper will lead us to reason
    Tiếng sáo thiên thai đưa ta đến lẽ đời
    And a new day will dawn
    Một ngày mới sẽ mau ló rạng
    For those who stand long
    Cho những ai vẫn đứng hiên ngang
    And the forests will echo with laughter
    Và rừng xanh vọng về tiếng cười vang

    If there's a bustle in your hedgerow
    Lỡ có tiếng xáo lòng trong hàng dậu thưa
    Don't be alarmed now
    Xin chớ đừng báo động bừa
    It's just a spring clean for the May queen
    Chỉ là suối trong cho hoa khôi tháng Năm gội rữa
    Yes, there are two paths you can go by
    Ừa, đời chia đôi ngã mình phải đi qua
    But in the long run
    Nhưng trên nẻo đường xa
    There's still time to change the road you're on
    Vẫn còn thời gian để thay con đường mình chọn

    And it makes me wonder
    Ôi muôn kiếp ta luôn tự hỏi
    And it makes me wonder
    Và vạn đêm ngày ta tự vấn mình

    Your head is humming and it won't go
    Đầu óc cứ u minh và không thông mở
    In case you don't know
    Lỡ mình chẳng biết chi
    The piper's calling you to join him
    Thì tiếng thánh tiêu đang réo gọi theo chàng
    Dear lady, can you hear the wind blow
    Cô nàng thân, nàng có nghe gió thổi?
    And did you know
    Và nếu nàng biết
    Your stairway lies on the whispering wind
    Thiên thang của nàng cuốn theo làn gió phiêu du

    And as we wind on down the road
    Và khi ta nương gió xuống đường
    Our shadows taller than our soul
    Bóng ta đổ dài hơn ta tưởng
    There walks a lady we all know
    Kìa rảo bước cô nàng ta biết cả
    Who shines white light and wants to show
    Tỏa sáng lung linh, chừ muốn khoe ra
    How everything still turns to gold
    Sao mọi thứ vẫn hóa vàng như thế!
    And if you listen very hard
    Và nếu ‘chế’ lắng nghe thật thấu
    The tune will come to you at last
    Giọng sáo tiêu sầu rồi cảm hóa tâm ta
    When all are one and one is all
    Khi tất cả là một và một là tất cả
    To be a rock and not to roll
    Thôi thà là hòn đá chứ không lăn
    And she's buying the stairway to heaven
    Và nàng cam chắc mua thang về thiên giới

    Translated and Subtitled by Lê Quốc An

     




Đang tải...

Chia sẻ cùng bạn bè

Đang tải...
TOP