ROSE, ROSE I LOVE YOU (Lời Dịch Anh Việt) Laine Frankie

Trong chuyên mục 'Listening (Nghe)' đăng bởi LEQUOCAN, 25/8/2019. — 546 Lượt xem

  1. LEQUOCAN

    LEQUOCAN Thành viên thân thiết Thành viên thân thiết

    ROSE, ROSE I LOVE YOU (Lời Dịch Anh Việt) Laine Frankie

    ROSE, ROSE I LOVE YOU
    Video Clip này được chèn từ YouTube. Bạn có thể xem trên các trình duyệt có hỗ trợ HTML5.

    Laine Frankie

    Facebook: https://www.facebook.com/le.quocan.146/videos/172656693893956/


    Rose, Rose I love you with an aching heart
    Hồng, Hồng anh yêu em bằng con tim nhức nhối
    What is your future, now we have to part?
    Tương lai em sao rồi, giờ mình phải chia phôi?
    Standing on the jetty as the steamer moves away
    Ngồi trên cầu tàu buồn trông con thuyền trôi xa mãi
    Flower of Malaya, I cannot stay
    Cánh Hồng Xứ Mã, anh không thể ở lại

    Make way, oh, make way for my Eastern Rose
    Tránh lối, ôi, tránh lối cho Đóa Hồng Phương Đông
    Men crowd in dozens everywhere she goes
    Bất kỳ nơi nào nàng qua bu đông cả tá đàn ông
    In her rickshaw on the street or in a cabaret
    Trên xe kéo qua phố chợ hay trong tửu quán
    "Please make way for Rose," you can hear them say.
    “Xin tránh lối cho Hồng,” thiên hạ la vang vang

    All my life I shall remember,
    Suốt cuộc đời anh sẽ ghi sẽ nhớ
    Oriental music and you in my arms.
    Đông phương nhạc và em trong vòng tay ngày đó
    Perfumed flowers in your tresses,
    Hoa thơm tho cài trên lọn tóc nhỏ
    Lotus-scented breezes and swaying palms.
    Làn gió ngát hương sen đung đưa cành cọ

    Rose, Rose I love you with your almond eyes.
    Hồng, Hồng thương lắm đôi mắt hình trái hạnh
    Fragrant and slender 'neath tropical skies.
    Thơm ngát, mỏng manh trong trời nhiệt đới thiên thanh
    I must cross the seas again and never see you more.
    Anh phải vượt trùng khơi và không gặp lại em nữa
    Way back to my home on a distant shore.
    Lối về mái nhà xưa trên bãi bờ viễn phương

    All my life I shall remember,
    Suốt cuộc đời anh sẽ ghi sẽ nhớ
    Oriental music and you in my arms.
    Đông phương nhạc và em trong vòng tay ngày đó
    Perfumed flowers in your tresses,
    Hoa thơm tho cài trên lọn tóc nhỏ
    Lotus-scented breezes and swaying palms.
    Làn gió ngát hương sen đung đưa cành cọ

    Rose, Rose I leave you, my ship is in the bay
    Hồng, Hồng anh xa em, xa vịnh tàu anh ra khơi
    Kiss me farewell now, there's nothin' to say
    Thôi hôn anh từ biệt, còn lời chi để nói
    East is East and West is West, our worlds are far apart
    Đông là Đông, Tây là Tây, hai phương trời cách biệt
    I must leave you now but I leave my heart
    Giờ anh phải xa em nhưng anh đã để lại con tim

    Rose, Rose I love you with an aching heart
    Hồng, Hồng anh yêu em bằng con tim nhức nhối
    What is your future, now we have to part?
    Tương lai em sao rồi, giờ mình phải chia phôi?
    Standing on the jetty as the steamer moves away
    Ngồi trên cầu tàu buồn trông con thuyền trôi xa mãi
    Flower of Malaya, I cannot stay
    Cánh Hồng Xứ Mã, anh không thể ở lại

    Rose, Rose I love you, I cannot stay
    Hồng anh thương em nhưng không thể ở lại

    Translated and Subtitled by Lê Quốc An

     




Chia sẻ cùng bạn bè

Đang tải...
TOP