1. LEQUOCAN

    LEQUOCAN Thành viên thân thiết Thành viên thân thiết

    RIDE ME BACK HOME (Lời Dịch Anh Việt) 2020 Grammy Award/Willie Nelson

    RIDE ME BACK HOME
    The 2020 Grammy Award for Best Country Solo Performance
    Video Clip này được chèn từ YouTube. Bạn có thể xem trên các trình duyệt có hỗ trợ HTML5.

    Willie Nelson (Giải Grammy Cho Trình Diễn Đơn Ca Đồng Quê Xuất Sắc Nhất)


    https://www.facebook.com/le.quocan.146/videos/235797374246554/

    We rode into battle barebacked and saddled
    Ta phi mã lâm trận, lưng yên trần, nặng túi tải
    You took the wound in your side
    Anh gánh vết thương trĩu trên vai
    You pulled the sleds and you pulled the wagons
    Anh níu cộ trượt và cỗ xe tứ mã anh giật
    You gave 'em somewhere to hide
    Trao cho chúng một chổ ẩn thân
    Now they don't need you and there's no one to feed you
    Giờ chúng không cần anh, chẳng ai cho hy vọng anh nuôi
    And there's fences where you used to roam
    Và có hàng rào nơi một thời anh rong ruỗi
    I wish I could gather up all of your brothers
    Tôi ước có thể quần tụ tất cả anh em ta
    And you would just ride me back home
    Và anh sẽ chỉ phi mã đưa tôi về nhà

    Ride me back home to a much better place
    Đưa tôi tới nhà về một chốn thật bình thân
    Blue skies and sunshine and plenty of space
    Trời xanh, nắng rọi, và khoảng không bất tận
    Somewhere where they would just leave you alone
    Chốn nào mà sẽ để cho anh yên phận
    Somewhere that you could call home
    Nơi nào mà anh có thể gọi: quê ta
    And you would just ride me back home
    Và anh sẽ chỉ phi mã đưa tôi về nhà

    I got a small place up in the foothills
    Tôi có một chốn nhỏ nằm trên chân đồi
    Where green grass is precious as gold
    Nơi cỏ xanh quí giá như vàng thỏi
    I paid a fortune for what little I got here
    Và trả cả gia tài nơi này có chút gì ít ỏi
    But you know that I'd sell my soul
    Nhưng anh biết phải bán cả hồn tôi
    To have all the mountains, the rivers and valleys
    Để có trọn thung lũng, suối sông, và núi đồi
    The places where you need to roam
    Có chốn nơi anh cần rong ruỗi
    And I would just gather up all of your brothers
    Và tôi sẽ hội về tất cả anh em ta
    And you would just ride me back home
    Và anh sẽ chỉ phi mã đưa tôi về nhà

    Ride me back home to a much better place
    Đưa tôi tới nhà về một chốn thật bình thân
    Blue skies and sunshine and plenty of space
    Trời xanh, nắng rọi, và khoảng không bất tận
    Somewhere where they would just leave you alone
    Chốn nào mà sẽ để cho anh yên phận
    Somewhere that you could call home
    Nơi nào mà anh có thể gọi: quê ta
    And you would just ride me back home
    Và anh sẽ chỉ phi mã đưa tôi về nhà

    Translated and Subtitled by Lê Quốc An

    [COLOR=rgba(0, 0, 0, 0.87)][/COLOR]
     




Đang tải...

Chia sẻ cùng bạn bè

Đang tải...
TOP