WATERFALLS (Lời Dịch Anh Việt) TLC

LEQUOCAN

Thành viên thân thiết
Thành viên thân thiết
Tham gia
28/9/2018
Bài viết
1.288
WATERFALLS
TLC (Grammy Nominations)

Google Drive: https://drive.google.com/…/1idkUvEUgja_YzhT-MWj30VwHh…/view…
Facebook: https://www.facebook.com/le.quocan.146/videos/156128155546810/

TLC là một nhóm nhạc nữ người Mỹ gồm 3 thành viên: Tionne "T-Boz" Watkins, Lisa "Left Eye" Lopes và Rozonda "Chilli" Thomas. Đây là một bản R&B và hip hop soul ballad với nội dung đề cập đến những vấn đề nổi bật của năm 1990 như dịch HIV/AIDS và tệ nạn bạo lực liên quan đến việc buôn bán ma túy bất hợp pháp.

"Waterfalls" nhận được hai đề cử giải Grammy tại lễ trao giải thường niên lần thứ 38 vào năm 1996 cho Thu Âm Của Năm và Trình Diễn Song Ca Hoặc Nhóm Nhạc Giọng Pop Xuất Sắc Nhất.


(Three letters = dying of AIDS = chết vì AIDS)

A lonely mother gazing out of her window
Người mẹ cô đơn trố mắt nhìn ra cửa sổ ngoài trời
Staring at a son that she just can't touch
Chằm chằm trông đứa con trai bà đang cố với
If at any time he's in a jam she'll be by his side
Nếu lúc nào nó tiến thoái lưỡng nan, bà luôn ở sát
But he doesn't realize he hurts her so much
Nhưng nó nào nhận ra nó làm lòng bà tan nát
But all the praying just ain't helping at all
Rồi những lời nguyện cầu cũng chẳng giúp là bao
'Cause he can't seem to keep his self out of trouble
Vì nó không thể giữ mình trước bao phiền não
So, he goes out and he makes his money the best way he know how
Nên nó ra đi kiếm đồng tiền bằng chiêu trò siêu nhất mà nó rành lối
Another body laying cold in the gutter
Một thi thể nằm chết lạnh trong cống rãnh tội lỗi
Listen to me
Lắng nghe lời tôi

Don't go chasing waterfalls
Đừng chạy theo dòng thác đổ
Please stick to the rivers and the lakes that you're used to
Xin gắn bó với sông suối ao hồ mà một thời anh từng ở
I know that you're gonna have it your way or nothing at all
Tôi biết anh có mưu có sự rằng thà ăn cả ngã về không
But I think you're moving too fast
Nhưng tôi nghĩ anh nhanh đi vội sống

Little precious has a natural obsession for temptation
Chẳng gì trân quý có ám ảnh bản năng cho cám dỗ điên cuồng
But he just can't see
Nhưng nó đâu thấy đường
She give him loving that his body can't handle
Bà trao nó yêu thương mà xác thân nó không thể đảm đương
But all he can say is, "Baby, it's good to me"
Nhưng tất cả những gì nó nói, “Tốt cho con, Mẹ thương.”
One day he goes and takes a glimpse in the mirror
Ngày nọ nó đến và liếc nhìn vào tấm gương
But he doesn't recognize his own face
Nhưng nó không nhận ra chính bộ mặt xanh xao
His health is fading and he doesn't know why
Sức khỏe đang tổn hao và nó chẳng biết tại sao
Three letters took him to his final resting place
Về nơi an nghĩ cuối cùng chỉ 3 từ tiễn nó
Y'all don't hear me
Không nghe tôi rõ

(Three letters = dying of AIDS = chết vì AIDS)

Don't go chasing waterfalls
Đừng chạy theo dòng thác đổ
Please stick to the rivers and the lakes that you're used to
Xin gắn bó với sông suối ao hồ mà một thời anh từng ở
I know that you're gonna have it your way or nothing at all
Tôi biết anh có mưu có sự rằng thà ăn cả ngã về không
But I think you're moving too fast
Nhưng tôi nghĩ anh nhanh đi vội sống

I seen rainbow yesterday
Hôm qua tôi đã thấy cầu vồng
But too many storms have come and gone
Nhưng đến và đi biết bao bão giông
Leavin' a trace of not on God-given ray
Không để lại vết gì trên tia sáng trời ban
Is it because my life is ten shades of gray
Chính là bởi đời tôi toàn mười sắc xám
I pray all ten fade away
Cầu cho mười sắc mờ dần
Seldom praise Him for the sunny days
Hiếm hoi ngợi ca Ngài cho những ngày nắng ấm
And like his promise is true
Và như lời người hứa là thật
Only my faith can undo
Chỉ niềm tin tôi hóa bất thành
The many chances I blew
Cơ hôi trong tay tôi trôi nhanh
To bring my life to anew
Mang dời tôi ngã rẽ tròng trành
Clear blue and unconditional skies
Khung trời trong xanh mở lòng vô hạn
Have dried the tears from my eyes
Đã lau khô giọt nước mắt tràn
No more lonely cries
Không cò lẻ loi khóc than
My only bleedin' hope
Hy vọng duy nhất nhỏ nhoi
Is for the folk who can't cope
Cho anh em người khó chống chọi
Wit such an endurin' pain
Gánh cơn đau dài thườn thượt
That it keeps 'em in the pourin' rain
Giữ họ an lành trong cơn mưa trút nước
Who's to blame
Ai đáng trách
For tootin' caine in your own vein
Chích ma túy vào trong tĩnh mạch
What a shame
Đáng xấu hổ
You shoot and aim for someone else's brain
Nhắm bắn làm đấu óc người ta hoen ố
You claim the insane
Đáng bị quở điên rồ
And name this day in time
Kêu tên ngày này kịp thời
For fallin prey to crime
Trước lúc trở thành con mồi
I say the system got you victim to your own mind
Nghe tôi tư tưởng hệ này biến anh thành nạn nhân
Dreams are hopeless aspirations
Giấc mơ là khát vọng mong manh
In hopes of comin' true
Mong ngày trở thành hiện thực
Believe in yourself
Hãy tin vào bản thân
The rest is up to me and you
Phần còn lại tùy thuộc tôi và anh

Don't go chasing waterfalls
Đừng chạy theo dòng thác đổ
Please stick to the rivers and the lakes that you're used to
Xin gắn bó với sông suối ao hồ mà một thời anh từng ở
I know that you're gonna have it your way or nothing at all
Tôi biết anh có mưu có sự rằng thà ăn cả ngã về không
But I think you're moving too fast
Nhưng tôi nghĩ anh nhanh đi vội sống

Translated and Subtitled by Lê Quốc An

 
×
Quay lại
Top Bottom