- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
▶️
汽車を待つ君の横で僕は 時計を気にしてる 季節はずれの雪が降ってる 東京で見る雪はこれが最後ねと さみしそうに君がつぶやく なごり雪も降るときを知り ふざけすぎた季節のあとで 今春が来て君はきれいになった 去年よりずっときれいになった 動き始めた汽車の窓に顔をつけて 君は何か言おうとしている 君のくちびるがさようならと 動くことがこわくて下をむいてた 時がゆけば幼ない君も 大人になると気づかないまま 今春が来て君はきれいになった 去年よりずっときれいになった 君が去ったホームにのこり 落ちてはとける雪を見ていた 今春が来て君はきれいになった 去年よりずっときれいになった 去年よりずっときれいになった ---------- Kisha o matsu kimi no yoko de boku wa Tokei o ki ni shite ‘ru Kisetsu hazure no yuki ga futte ‘ru Tokyo de miru yuki wa kore ga saigo ne to Samishisou ni kimi wa tsubuyaku Nagori yuki mo furu toki o shiri Fuzake sugita kisetsu no ato de Ima haru ga kite kimi wa kirei ni natta Kyonen yori zutto kirei ni natta. Ugoki hajimete kisha no mado ni Kao o tsukete Kimi wa nani ka iou toshite ‘ru Kimi no kuchibiru ga sayounara to ugoku koto ga Kowakute shita o muite ‘ta Toki ga yukeba osanai kimi mo Otona ni naru to kizukanai mama Ima haru ga kite kimi wa kirei ni natta Kyonen yori zutto kirei ni natta. Kimi ga satta HOOMU ni nokori Ochite wa tokeru yuki o mite ita Ima haru ga kite kimi wa kirei ni natta Kyonen yori zutto kirei ni natta Kyonen yori zutto kirei ni natta Kyonen yori zutto kirei ni natta. | Bên cạnh em đang đứng đợi tàu Anh lo lắng nhìn đồng hồ Những bông tuyết cuối mùa đang rơi Em buồn bã thầm thì: “Đây là những bông tuyết cuối cùng em được ngắm nhìn ở Tokyo rồi” Biết rằng giờ là lúc cho những bông tuyết Nagori đổ xuống Sau một thời gian ta vui vẻ bên nhau Xuân này đến em càng thêm xinh đẹp Em đã xinh hơn năm ngoái rất nhiều Em áp mặt lên khung cửa sổ khi con tàu bắt đầu chuyển động Dường như định nói một điều gì đó Anh sợ phải nhìn thấy lời tạm biệt trên môi em, bèn cúi mặt xuống Thời gian trôi qua, mà em bé bỏng vẫn không nhận ra mình đã thành người lớn rồi Xuân này đến em càng thêm xinh đẹp Em đã xinh hơn năm ngoái rất nhiều Anh đứng trên sân ga nơi em ra đi và ngắm nhìn từng bông tuyết rơi rồi tan chảy Xuân này đến em càng thêm xinh đẹp Em đã xinh hơn năm ngoái rất nhiều Em đã xinh hơn năm ngoái rất nhiều |