- Tham gia
- 28/9/2018
- Bài viết
- 1.288
HOME
Passenger
Facebook: https://www.facebook.com/le.quocan.146/videos/152528449240114/
They say home is where the heart is
Họ nói nhà là nơi trái tim ở
But my heart is wild and free
Nhưng lòng ta sao trống vắng hoang sơ
So am I homeless
Vậy ta không mái ấm
Or just heartless?
Hay ta vô tâm?
Did I start this?
Ta khởi từ đấy?
Did it start me?
Từ đấy khởi ta?
They say fear is for the brave
Lại nói sợ chỉ cho người can đảm
For cowards never stare it in the eye
Kẻ hèn chớ dám ghé mắt nhìn chăm chăm
So am I fearless to be fearful
Vậy ta không sợ thì làm sao để sợ
Does it take courage to learn how to cry
Có mất lá gan to để học cách lệ nhỏ
So many winding roads
Bao nẻo đường khúc khuỷu
So many miles to go
Nhiều dặm đường phải đi
And oh…
Và ôi…
Oh they say love is for the loving
Ôi nói nữa tình dành cho kẻ tình chân
Without love maybe nothing is real
Không có tình có lẽ chẳng gì là thực
So am I loveless or do I just love less
Vậy ta không tình hay tình không chân thật
Oh since love left
Lúc tình bơ vơ
I have nothing left to fear
Ta không còn gì để sợ
So many winding roads
Bao nẻo đường gập ghềnh
So many miles to go
Nhiều dặm đường chông chênh
When I start feeling sick of it all
Khi bắt đầu phát bệnh vì mọi điều
It helps to remember I'm a brick in a wall
Cũng giúp ta nhớ ta là viên gạch của bức tường rêu
Who runs down from the hillside to the sea
Kẻ chạy xuống đồi rồi tìm đường ra biển cả
When I start feeling that it's gone too far
Lúc cảm được rằng đã cách bờ quá xa
I lie on my back and stare up at the stars
Ta ngã lưng và nhìn chằm chằm những vì sao lạ
I wonder if they're staring back at me
Ta tự hỏi liệu chúng cho mình cái nhìn đáp trả
When I start feeling sick of it all
Khi bắt đầu phát bệnh vì mọi điều
It helps to remember I'm a brick in a wall
Cũng giúp ta nhớ ta là viên gạch của bức tường rêu
Who runs down from the hillside to the sea
Kẻ chạy xuống đồi rồi tìm đường ra biển cả
When I start feeling that it's gone too far
Lúc cảm được rằng đã cách bờ quá xa
I lie on my back and stare up at the stars
Ta ngã lưng và nhìn chằm chằm những vì sao lạ
I wonder if they're staring back at me
Ta tự hỏi liệu chúng cho mình cái nhìn đáp trả
Translated and Subtitled by Lê Quốc An
Facebook: https://www.facebook.com/le.quocan.146/videos/152528449240114/
They say home is where the heart is
Họ nói nhà là nơi trái tim ở
But my heart is wild and free
Nhưng lòng ta sao trống vắng hoang sơ
So am I homeless
Vậy ta không mái ấm
Or just heartless?
Hay ta vô tâm?
Did I start this?
Ta khởi từ đấy?
Did it start me?
Từ đấy khởi ta?
They say fear is for the brave
Lại nói sợ chỉ cho người can đảm
For cowards never stare it in the eye
Kẻ hèn chớ dám ghé mắt nhìn chăm chăm
So am I fearless to be fearful
Vậy ta không sợ thì làm sao để sợ
Does it take courage to learn how to cry
Có mất lá gan to để học cách lệ nhỏ
So many winding roads
Bao nẻo đường khúc khuỷu
So many miles to go
Nhiều dặm đường phải đi
And oh…
Và ôi…
Oh they say love is for the loving
Ôi nói nữa tình dành cho kẻ tình chân
Without love maybe nothing is real
Không có tình có lẽ chẳng gì là thực
So am I loveless or do I just love less
Vậy ta không tình hay tình không chân thật
Oh since love left
Lúc tình bơ vơ
I have nothing left to fear
Ta không còn gì để sợ
So many winding roads
Bao nẻo đường gập ghềnh
So many miles to go
Nhiều dặm đường chông chênh
When I start feeling sick of it all
Khi bắt đầu phát bệnh vì mọi điều
It helps to remember I'm a brick in a wall
Cũng giúp ta nhớ ta là viên gạch của bức tường rêu
Who runs down from the hillside to the sea
Kẻ chạy xuống đồi rồi tìm đường ra biển cả
When I start feeling that it's gone too far
Lúc cảm được rằng đã cách bờ quá xa
I lie on my back and stare up at the stars
Ta ngã lưng và nhìn chằm chằm những vì sao lạ
I wonder if they're staring back at me
Ta tự hỏi liệu chúng cho mình cái nhìn đáp trả
When I start feeling sick of it all
Khi bắt đầu phát bệnh vì mọi điều
It helps to remember I'm a brick in a wall
Cũng giúp ta nhớ ta là viên gạch của bức tường rêu
Who runs down from the hillside to the sea
Kẻ chạy xuống đồi rồi tìm đường ra biển cả
When I start feeling that it's gone too far
Lúc cảm được rằng đã cách bờ quá xa
I lie on my back and stare up at the stars
Ta ngã lưng và nhìn chằm chằm những vì sao lạ
I wonder if they're staring back at me
Ta tự hỏi liệu chúng cho mình cái nhìn đáp trả
Translated and Subtitled by Lê Quốc An