1. Musicteam

    Musicteam Tổ Chức

    Lời Dịch - Highest Life (LiSA Image Song - Angel Beats!) - LiSA

    Lắng nghe và thấu hiểu âm nhạc !




    Video Clip này được chèn từ YouTube. Bạn có thể xem trên các trình duyệt có hỗ trợ HTML5.
    ==Kanji== ぼろぼろのままで毛布に倒れ どうしてこんなにむきになってるん� �ろう ふとよぎった 登ってみたとき広がる世界は小さい� �ど気持ちいい だから無謀なほど高い壁がいい 誰もが見上げるような そのほうが� �たしらしい なかなか寝つけない夜は クリイムの頃のクラプトンを弾いた� �するのが好き Down to the crossroads! 生きてみてもいい そう思えたらか� � 生まれてきたはずでしょ? やっぱよかったな 人って美しいな� �そう思える場所に今 コンパスを合わせてる そりゃ悲しい時は泣くよ ひとりぼっちは寂しいよ でもね人間ってそんなもんだよ? Oh, my guitar 響け! 登ってみたとき広がる世界は小さい� �ど気持ちいい だから無謀なほど高いほうがいい 誰もが見上げるような きみもどう� � 生きてよかったな そう思えたなら 最高に気持ちいい ぼろぼろに泣いても もがいて叫ん� �も それでもあたしたちはまた歩き出せ� �んだね さよならと、ありがとう LaLaLaLa Happy life! Go! LaLaLaLa Take me with you! LaLaLaLa Highest life! Go! LaLaLaLa Go with me! ==Romanj== boroboro no mama de moufu ni taore doushite konna ni mukininatteru n darou futo yogitta nobotte mita toki hirogaru sekai wa chiisai hodo kimochi ii dakara mubou na hodo takai kabe ga ii daremo ga miageru youna sono hou ga atashi rashii nakanaka netsukenai yoru wa kuriimu no koro no kuraputon o hiitari suru no ga suki Down to the crossroads! ikite mite mo ii sou omoetara kara umarete kita hazu desho? yappa yokatta na hito tte utsukushii na sou omoeru basho ni ima konpasu o awaseteru sorya kanashii toki wa naku yo hitoribocchi wa samishii yo demo ne ningen tte sonna mon da yo? Oh, my guitar hibike ! nobotte mita toki hirogaru sekai wa chiisai hodo kimochi ii dakara mubou na hodo takai houga ii daremo ga miageru youna kimi mo dou? ikite yokatta na sou omoeta nara saikou ni kimochi ii boroboro ni naite mo mogaite sakende mo soredemo atashi tachi wa mata aruki daseru n da ne sayonara to, arigatou LaLaLaLa Happy life! Go! LaLaLaLa Take me with you! LaLaLaLa Highest life! Go! LaLaLaLa Go with me! (repeat LaLa part x6) ==Eng Trans== In tatters I collapse under my blanket Why has it turned out this way? Suddenly it crossed my mind When I rose up, the vast world felt so much smaller So recklessly I thought that climbing up a high wall would be even better It’s as if everyone is looking up; That’s more like me On nights that I can’t fall asleep I like playings songs from Clapton’s days in Cream Down to the crossroads! It would be nice to try living; Since I’m able to have such thoughts Shouldn’t I be born? Of course I’m glad; People are lovely; I’m in a place where I can have such thoughts I’m checking my compass I cry when I’m so sad It’s lonely being by myself But you know? Isn’t that what being human means? Oh, I’ll rock out with my guitar! When I rose up, the vast world felt so much smaller So recklessly I thought that climbing higher would be even better It’s as if everyone is looking up; What do you think? I’m glad to be alive; When I can have such thoughts It feels the best Even when I’m crying in tatters; Even when I struggle to yell out We can walk forward again Good-bye and Thank you LaLaLaLa Happy life! Go! LaLaLaLa Take me with you! LaLaLaLa Highest life! Go! LaLaLaLa Go with me! Tôi tàn tạ, sụp đổ Tại sao mọi chuyện lại thành ra thế này? Bỗng một ý nghĩ vụt qua trong tâm trí tôi Khi tỉnh dậy, thế giới bao la bỗng trở nên nhỏ bé Không suy nghĩ gì cả, tôi đã tưởng trèo lên một bức tường cao sẽ còn tốt hơn Như thể mọi người đều nhìn lên, Giống tôi hơn Những đêm trằn trọc, Tôi thích chơi những bài hát từ thời Clapton còn ở trong nhóm Cream Chơi bài "Crossroads"! Thật tuyệt vời khi thử tận hưởng cuộc sống, Vì tôi có thể suy nghĩ được như thế Tôi có nên được sinh ra hay không? Đương nhiên là tôi rất vui rồi, mọi người đều rất đáng yêu Tôi đang ở một nơi mà có thể có những suy nghĩ như thế Tôi đang kiểm tra la bàn Tôi khóc khi buồn Ở một mình cô đơn lắm Nhưng bạn biết mà, không phải con người là thế sao? Ừ, tôi sẽ quậy tưng với cây guitar của mình! Khi tỉnh dậy, thế giới bao la bỗng trở nên nhỏ bé Không suy nghĩ gì cả, tôi đã tưởng trèo lên một bức tường cao sẽ còn tốt hơn Như thể mọi người đều nhìn lên, Bạn nghĩ gì nào? Tôi vui khi được sống, khi tôi còn có thể suy nghĩ được thế này Tôi thấy thật tuyệt Kể cả khi khóc trong đau khổ, kể cả khi tranh đấu để hét lên Chúng mình có thể bước về phía trước Tạm biệt và cảm ơn Lalalala Đời thật đẹp! Tiến lên nào! Lalalala Đưa tôi đi với! Lalalala Đời thật đẹp! Tiến lên nào Lalalala Đi với tôi nào!
     




Đang tải...
Chủ đề liên quan - Lời Dịch Highest Diễn đàn Date
SAY SO (Lời Dịch Anh Việt) 2020 Grammy Award/PJ Morton & Jojo Listening (Nghe) Hôm nay lúc 10:16
THIS LAND (Lời Dịch Anh Việt) 2020 Grammy Award/Gary Clark Jr. Listening (Nghe) Hôm qua, lúc 16:03
SPEECHLESS (Lời Dịch Anh Việt) Grammy Award / Dan + Shay Listening (Nghe) 19:19 ngày Chủ nhật
BRING MY FLOWERS NOW (Lời Dịch Anh Việt) 2 Grammy Awards / Tanya Tucker Listening (Nghe) 22:22 ngày Thứ bảy
A LITTLE LOVE (For Valentine's Day) (Anh - Việt) Listening (Nghe) 13:51 ngày Thứ sáu
WHEN IT COMES TO YOU (Lời Dịch Anh Việt) Dire Straits Listening (Nghe) 11:21 ngày Thứ sáu

Chia sẻ cùng bạn bè

Đang tải...
TOP