- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
▶️
闇と遊ぶ星たちが 愛を唄い焼き尽� �した 罰を灯し雛菊の 夢に寄り添う爪の� �と 唇から唇へと伝い その温もりはど� �へ たどり着く当てはないのに… 貴方でなくちゃ満たせない 私じゃなきゃ許せなかった だから私はこの足で立ち上がれてゾ� �としたんだ 飼い殺しなら救われる でも見事に鍵は外れて 私はまるで鳥籠を欲している狂った� �鳥 嘘を抱いた華 冷めた指で見透かして 触れて だけど汚さないで 振り返るとひとひらの 羽が焦げ付� �茨道 幻なら幻を愛して 明日でさえ捨て� �れる 恐れる理由を教えて 貴方がなくちゃ生きられず 朽ちる夜を追いかけたのは 私をすべてその腕へ 奪い上げて欲� �かったから けど静寂に包まれる 規則的ないや� �い鼓動 ふざけた部屋で天罰を数えている � �をふさいで 貴方でなくちゃ満たせない 私じゃなきゃ許せなかった だから私はこの足で立ち上がれてゾ� �としたんだ 飼い殺しなら救われる でも見事に鍵は外れて 私はまるで鳥籠を欲している狂った� �鳥 嘘を抱いた華 ------------------ yami to asobu hoshitachi e ai o utai yakitsukushite batsu o tomoshihinagiru no yume ni yorisou tsume no ato kuchibiru kara kuchibiru e to tsutai sono nukumori wa doko e? tadoritsuku ate wa nai no ni anata de nakucha mitasenai watashi ja nakya yurusenakatta dakara watashi wa kono ashi de tachiagarete zotto shita nda kaigoroshi nara sukuwareru demo migoto ni kagi wa hazurete watashi wa maru de torikago o hosshiteiru kurutta kotori uso o daita hana sameta yubi de misukashite furete dakedo yogosanaide furikaeru to hitotsura no hane ga kogetsuku ibaramichi maboroshi nara maboroshi o ai shite asu de sae suterareru osoreru riyuu o oshiete anata ga nakucha ikirarezu kuchiru yoru wa oikaketa no wa watashi o subete sono ude e ubaiagete hoshikatta kara kedo seijaku ni tsutsumareru kisokuteki na iyashii kodou fuzaketa heya de tenbatsu o kazoeteiru mimi o fusaide anata de nakucha mitasenai watashi ja nakya yurusenakatta dakara watashi wa kono ashi de tachiagarete zotto shita nda kaigoroshi nara sukuwareru demo migoto ni kagi wa hazurete watashi wa maru de torikago o yoku shiteiru kurutta kotori uso o daita hana | Những vì tinh tú chơi đùa với bóng tối Hát bài ca về tình yêu và rồi lụi tàn Móng vuốt mơn trớn những giấc mơ Của đoá hoa cúc soi sáng những hình phạt Hơi ấm truyền qua những làn môi đã về đâu? Dẫu cho không một nơi nào để đến... Không có anh, em không thể thoả mãn Nếu không phải là em, thì em đã không thể tha thứ cho anh Cho nên, em đứng lên bằng đôi chân này, và run rẩy... Nếu em còn giữ được anh, em sẽ được cứu rỗi Nhưng thật tuyệt vời em đã được giải thoát Em chỉ như một con chim nhỏ bé điên cuồng, đang khao khát một chiếc lồng Đoá hoa ôm đầy những dối trá Bằng những ngón tay giá lạnh, hãy nhìn em Và hãy chạm vào em, nhưng đừng làm em vấy bẩn Khi em quay nhìn lại, em lại thấy một con đường đầy chông gai, chiếc lông vũ vụt cháy Nếu đó là ảo ảnh thì em sẽ yêu chính ảo ảnh ấy Dù cho là ngày mai em sẽ vứt nó đi Nói cho em biết đi, lý do mà em phải sợ Không có anh, em sẽ không thể sống Dẫu em đang đuổi theo bóng tối úa tàn Vì em muốn anh giữ lấy tất cả những gì thuộc về em vào con tim anh Nhưng em đang bị bao bọc trong thinh lặng, Nhịp đập đều đặn và hối hả Trong căn phòng huyên náo Em đang đếm sự trừng phạt của đất trời Em bưng chặt tai lại Không có anh, em không thể thoả mãn Nếu không phải là em, thì em đã không thể tha thứ cho anh Cho nên, em đứng lên bằng đôi chân này, và run rẩy... Nếu em còn giữ được anh, em sẽ được cứu rỗi Nhưng thật tuyệt vời em đã được giải thoát Em chỉ như một con chim nhỏ bé điên cuồng, đang khao khát một chiếc lồng Đoá hoa ôm đầy những dối trá |