- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
Comme une salamandre, l'amour est merveilleux Et renait de ses cendres comme l'oiseau de feu, nul ne peut le contraindre Pour lui donner la vie. Et rien ne peut l'eteindre Sinon l'eau de l'oubli. L'amour, c'est pour rien Tu ne peux pas le vendre L'amour, c'est pour rien Tu ne peux l'acheter. Quand ton corps se reveille, Tu te mets a trembler. Mais si ton coeur s'eveille, Tu te mets a rever. Tu reves d'un echange avec un autre aveu, Car ces frissons etranges Ne vivent que par deux L'amour, c'est pour rien Tu ne peux pas le vendre L'amour, c'est pour rien Tu ne peux l'acheter. L'amour, c'est l'esperance, Sans raison et sans loi. L'amour comme la chance Ne se merite pas. Il y a sur terre un etre Qui t'aime a la folie, Sans meme te connaitre Pret a donner sa vie. L'amour, c'est pour rien Tu ne peux pas le prendre L'amour, c'est pour rien Mais tu peux le donner. L'amour, c'est pour rien L'amour, C'est pour rien. .................................................. ..... Love, it’s for nothing As a salamander, Love is wonderful And rebirth from its ashes like the fire bird, No one can force it To give it life. And nothing can erase it Exept the water of oversight. Love it’s for nothing You can’t sell it Love it’s for nothing You can’t buy it. When your body awakes, You start to tremble. But if your heart wakes up, You start to dream. You dream of an exchange with another person, Because these strange shudders Only live both together Love it’s for nothing You can’t sell it Love it’s for nothing You can’t buy it. Love, it’s hope, Without reason, without law. Love, as well as fortune cannot be deserved. There is on Earth someone Who loves you like crazy, Without even know you Ready to give his life. Love it’s for nothing You can’t take it Love it’s for nothing But you can give it. Love it’s for nothing Love it’s for nothing. (translated by Daniel De Monteiro) | Như một điều mạnh mẽ, tình yêu là điều diệu kì và hồi sinh từ tàn tro như phượng hoàng, Không ai có thể cấm cố để trao cho cuộc sống Và không điều gì có thế xoá nhoà ngoại trừ dòng chảy của lãng quên Tình yêu, đó không dành cho thực dụng em không thể bán đi Tình yêu, đó không dành cho thực dụng em không thể mua lại Rồi khi thân xác em thức tỉnh, em bắt đầu run sợ. Nhưng nếu trái tim em vẫn thổn thức, em lại bắt đầu mơ ước. em mơ về một sự hoán đổi với kẻ khác, Vì những điều ghê sợ lạ lùng đó Chỉ tồn tại cùng cả hai Tình yêu, đó không dành cho thực dụng em không thể bán đi Tình yêu, đó không dành cho thực dụng Em không thể mua lại Tình yêu, đó là hy vọng, Không lý do, không quy luật. Tình yêu , như một số mệnh mà chẳng thể hưởng được Có ai đó trên thế gian này yêu em say đắm, Thậm chí em không nhận ra Vẫn sẵn lòng trao đi cuộc sống của mình Tình yêu, đó không dành cho thực dụng Em không thể lấy được Tình yêu không dành cho thực dụng Nhưng em có thể trao đi Tình yêu không dành cho thực dụng Tình yêu không dành cho một điều gì |