- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
J’ai demandé à la lune Et le soleil ne le sait pas Je lui ai montré mes brûlures Et la lune s’est moquée de moi Et comme le ciel n’avait pas fière allure Et que je ne guérissais pas Je me suis dit quelle infortune Et la lune s’est moquée de moi J’ai demandé à la lune Si tu voulais encore de moi Elle m’a dit "j’ai pas l’habitude De m’occuper des cas comme ça" {Refrain} Et toi et moi On était tellement sûr Et on se disait quelques fois Que c’était juste une aventure Et que ça ne durerait pas Je n’ai pas grand chose à te dire Et pas grand chose pour te faire rire Et le meilleur me fait souffrir J’ai demandé à la lune Si tu voulais encore de moi Elle m’a dit "j’ai pas l’habitude De m’occuper des cas comme ça" {Refrain} Et toi et moi On était tellement sûr Et on se disait quelques fois Que c’était juste une aventure Et que ça ne durerait pas | Tôi đã hỏi ánh trăng Và mặt trời kia không hề hay biết Tôi chỉ ra những vết bỏng cháy Và ánh trăng đã chế giễu tôi Và như thể bầu trời tối sầm lại Và tôi không thể hồi phục được nữa Tôi đã nói về những điều bất hạnh Và ánh trăng lại chế giễu tôi Tôi đã hỏi ánh trăng Nếu em vẫn muốn có tôi Nàng đáp lại:"Tôi không còn như trước nữa" Tự giải quyết những điều thế này {Refrain} Còn em và tôi Ta đã chắc chắn biết mấy Và ta tự nói một vài lần Rằng đây đã từng là cuộc mạo hiểm Và rằng nó sẽ không kéo dài thêm nữa Tôi không có thứ gì lớn lao để nói với em Và cũng chẳng có thứ gì để khiến em cười Và điều tốt nhất anh làm là chịu đựng Tôi đã hỏi ánh trăng Nếu em vẫn muốn có tôi Nàng đáp lại:"Tôi không còn như trước nữa" Tự giải quyết những điều thế này {Refrain} Còn em và tôi Ta đã chắc chắn biết mấy Và ta tự nói một vài lần Rằng đây đã từng là cuộc mạo hiểm Và rằng nó sẽ không kéo dài thêm nữa |