- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
==Kanji== 息も絶える環状線沿いで 色褪せた星と闇空の下 いつのまに僕は自分らしさと 生き方のレシピ探しているんだろう� � 素晴らしさという忘れ物 取り戻しに行こうくたびれた夢 幼少の頃砂に埋めた様に 十年後僕にこの歌を捧げよう 笑って泣いて歌って花になれ 咲き誇れいつか光溢れ 歯痒くてもきっと受け止めるよ 未来は気にせずに 数えきれいないほど何度も 君の名を呼んだ 何処かで笑んでるかな 夜空に放った僕らの 声は喧騒の中消えて 優しく僕らを包んでゆく 繰り返しの日々が嫌んなって いっそ可憐に輝いてみようか 永遠に咲くドライフラワーよりも僕� �は 散りゆくとも一心不乱な桜になれ 笑って泣いて歌って花になれ 咲き誇れいつか光溢れ 歯痒くてもきっと受け止めるよ 未来は気にせずに 数えきれいないほど何度も 君の名を呼んだ 手のひらに残る温もり あの時誓った僕らの 声は喧騒の中消えて 君といた街に立ちすくむよ いつのまにか傷つく事が怖くなって まだ蕾のまま 光の射す場所をずっと探してる 明日もきっと 何処まで行けば笑いあえるの? 自由や希望やや夢は僕が思うほど 素晴らしいかな?輝いているのかな� � 未来をこの胸に 数えきれいないほど何度も 君の名を呼んだ 何処かで微笑んでるかな 夜空に放った僕らの 声は喧騒の中消えて 優しく僕らを包んでゆく ==Romaji== Iki mo taeru kanjousen zoi de Iroaseta hoshi to yami zora no shita Itsu no mani boku wa jibun rashisa to Ikikata no reshipi sagashiteirun darou ? Subarashisa to iu wasuremono Torimodo shi ni yukou kutabireta yume Youshou no koro suna ni uzumeta you ni Juunen go boku ni kono uta wo sasageyou Waratte naite utatte hana ni nare Sakihokore itsuka hikari afure Hagayukute mo kitto uketomeru yo Mirai wa ki ni sezuni Kazoe kirenai hodo nandomo Kimi no na wo yonda Dokoka de hohoenderu ka na Yozora ni hanatta bokura no Koe wa kensou no naka kiete Yasashiku bokura wo tsutsunde yuku Kurikaeshi no hibi ga iyannatte Isso karei ni kagayaite miyou ka Towa ni saku doraifurawaa yori mo bokura wa Chiri yuku tomo isshin furan na sakura ni narou Waratte naite utatte hana ni nare Sakihokore itsuka hikari afure Haga yuku te mo kitto uketomeruyo Mirai wa ki ni sezuni Kazoe kirenai hodo nandomo Kimi no na wo yonda Te no hira ni nokoru nukumori Ano toki chikatta bokura no Koe wa kensou no naka kiete Kimi to ita machi ni tachisukumu yo Itsu no mani ka kizutsuku koto ga kowakunatte Mada tsubomi no mama Hikari no sasu basho wo zutto sagashiteru Ashita mo kitto Doko made yukeba warai aeru no ? Jiyuu ya kibou ya yume wa boku ga omou hodo Subarashii ka na ? Kagayaiteiru no ka na ? Mirai wo kono mune ni Kazoe kirenai hodo nandomo Kimi no na wo yonda Dokoka de hohoenderu ka na Yozora ni hanatta bokura no Koe wa kensou no naka kiete Yasashiku bokura wo tsutsunde yuku ==Engtrans== My breath cuts off along the looping road Beneath the dark sky and stars that have grown dull How long has it been since I've been searching for My sense of self and a recipe for my way of life, I wonder That forgotten thing I called 'wonderful' I'll go and get back that tired out dream To my childhood that was buried in the sand This song is for my self ten years from now Laugh, cry, sing, become a flower Be in full bloom and overflow with light some day Even if I get impatient, I'll receive it all Without worries of the future So many times I've lost count I called out your name I wonder if you're smiling somewhere Into the night sky, we let loose Voices that disappeared in the din Wrapping around us gently The repeating days become unpleasant Should we try to sparkle brighter? Rather than forever blooming dry flowers Even if the blossoms fall, with our whole hearts let's become cherry blossoms Laugh, cry, sing, become a flower Be in full bloom and overflow with light some day Even if I get impatient, I'll recieve it all Without worries of the future So many times I've lost count I called out your name Your warmth remains in the palm of my hand The promise we made back then In voices that disappeared in the din And freezes the city where we were together Unnoticed, I'd become afraid of getting hurt I'm still just a bud I'm always looking for the place the light shines And tomorrow, for sure How far must I go to laugh with you? Freedom, and hope, and dreams, I wonder Are they wonderful? Are they so dazzling? The future inside my chest So many times I've lost count I called out your name I wonder if you're smiling somewhere Into the night sky, we let loose Voices that disappeared in the din Wrapping around us gently | Đi suốt con đường vòng vèo với hơi thở đứt quãng Dưới bầu trời tối tăm kia, các tinh tú cũng đã mờ đi Đã bao lâu rồi anh vẫn đi tìm Ý nghĩ của bản thân và lý tưởng cuộc đời mình? Anh tự hỏi… Những thứ đã bị quên đi ấy, anh gọi đó là những điều tuyệt diệu Anh sẽ đi và lấy lại giấc mơ quen thuộc đó Cho thời thơ ấu đã bị vùi sâu trong cát Bài ca này là dành cho riêng anh, mười năm sau nữa. Cười, khóc, cất tiếng hát, và trở thành một bông hoa Nở rực rỡ và ngày nào đó sẽ tràn ngập ánh sáng Kể cả khi nôn nóng, anh vẫn sẽ tin tưởng Và không lo lắng gì về tương lai nữa. Đã rất nhiều lần Anh gọi tên em Có phải ở nơi nào đó, em vẫn đang mỉm cười Dưới bầu trời đêm, ta lại cùng trải lòng Những tiếng nói đã tan biến giữa bao người Lại nhẹ nhàng bao bọc lấy đôi ta. Những ngày tháng lặp đi lặp lại nhàm chán Ta có nên cố gắng để tỏa sáng rực rỡ hơn? Còn hơn mãi mãi là những bông hoa khô héo Kể cả khi không còn hy vọng gì nữa Với cả trái tim ta, hãy trở thành những đóa hoa anh đào. (ĐK) Bị coi thường, anh bỗng sợ bị tổn thương Anh vẫn chỉ là một chồi non Luôn luôn tìm đến một nơi mặt trời chiếu tới Ngày mai sẽ đến thôi, chắc chắn đấy! Anh phải đi cùng em và cười bao xa nữa đây? Tự do, hy vọng, và ước mơ, anh tự hỏi Chúng có tuyệt vời không, có chọi lọi không? Tương lai ở ngay trong lồng ngực. Đã rất nhiều lần Anh gọi tên em Có phải ở nơi nào đó, em vẫn đang mỉm cười Dưới bầu trời đêm, ta lại cùng trải lòng Những tiếng nói đã tan biến giữa bao người Lại nhẹ nhàng bao bọc lấy đôi ta. |