[Lyrics] 浜崎あゆみ / My Name's Women - Ayumi Hamasaki

Lời Bài Hát

Thành viên thân thiết
Thành viên thân thiết
Tham gia
14/12/2008
Bài viết
18.532
▶️







--------------Japanese---------------

光るモノとかわいいモノ
好きなとこは相変わらずだけど
よりクールでタフなものも
この頃じゃ大切で

時代はほら こんなにも
移り変り それなのに

涙が武器だなんてねぇいつの話  � �

簡単には泣かないし
甘えてばかりでもない
私達着飾っただけの
人形なんかじゃないから

もろいとこだってあるし
笑ってばかりでもない
都合よく存在してる訳じゃない事を

忘れないで  

ちょっと胸が痛むような
夜も確かにあるけど
   ホントかもね 人はほら
傷を負った その分だけ  
優しくも強くもなれるっていう話

わかったような顔して
全て支配したつもり?

私達夢ばかり見てる人形なんか
じゃないってば

満足そうな顔して
うまく誤魔化したつもり?
そんなにも単純な生き物じゃない事� �
覚えていて

簡単には泣かないし
甘えてばかりでもない

私達着飾っただけの
人形なんかじゃないから

もろいとこだってあるし
笑ってばかりでもない
都合よく存在してる訳じゃない事を
忘れないで

わかったような顔して
全て支配したつもり?

私達夢ばかり見てる人形なんか
じゃないってば

満足そうな顔して
うまく誤魔化したつもり?
そんなにも単純な生き物じゃない事� �
覚えていて

-------------ROMAJI----------------


Hikaru mono to kawaii mono
Suki na toko wa aikawarazu dakedo
Yori KUURU de TAFU na no mo
Kono koro ja taisetsu de

Jidai wa hora konna ni mo
Utsuri kawari sore na noni
Namida ga buki da nante nee itsu no hanashi

Kantan ni wa nakanai shi

Amaete bakari demo nai
Watashitachi kikazatta dake no
Ningyo nanka ja nai kara

Moroi toko datte aru shi
Waratte bakari demo nai
Tsugou yoku sonzai shiteru wake ja nai koto wo
Wasurenaide

Chotto mune ga itamu you na


Yoru mo tashika ni aru kedo

Honto kamo ne hito wa hora
Kizu wo otta sono bun dake
Yasashiku mo tsuyoku mo nareru tte iu hanashi

Wakatta you na kao shite
Subete shihai shita tsumori?
Watashitachi yume bakari miteru ningyo nanka ja naitteba


Mansoku sou na kao shite
Umaku gomakashita tsumori?
Sonna ni mo tanjun na ikimono ja nai koto wo
Oboeteite

Jidai wa hora konna ni mo
Utsuri kawari sore na noni
Namida ga buki da nante nee itsu no hanashi


Kantan ni wa nakanai shi
Amaete bakari demo nai
Watashitachi kikazatta dake no
Ningyo nanka ja nai kara

Moroi toko datte aru shi
Waratte bakari demo nai
Tsugou yoku sonzai shiteru wake ja nai koto wo
Wasurenaide


Wakatta you na kao shite
Subete shihai shita tsumori?
Watashitachi yume bakari miteru ningyo nanka ja naitteba

Mansoku sou na kao shite
Umaku gomakashita tsumori?
Sonna ni mo tanjun na ikimono ja nai koto wo
Oboeteite


-----------EngTrans--------------

I like glittering things and pretty things
As much as before
But being cool and being tough
Have become more important lately

You see? Times have changed so much
But why do I still hear such words as
"Tears are women's weapons"?


We don't cry easily
We are not always coquettish
We are not dolls
Who are only dressed-up

We have our weak sides
We are not always smiling
Don't forget
That we don't exist to be convenient for you


Though it's certain
I have a pain in my chest on some nights

It might be true
The more one experiences sufferings
The more he can be tender and strong

Do you think you have controlled everything
With a knowing look?

We are not dolls
Who are only dreaming

Do you think you have cheated us well
With a satisfied look?
Do remember
That we are not such simple beings

You see? Times have changed so much
But why do I still hear such words as

"Tears are women's weapons"?

We don't cry easily
We are not always coquettish
We are not dolls
Who are only dressed-up

We have our weak sides
We are not always smiling
Don't forget

That we don't exist to be convenient for you

Though it's certain
I have a pain in my chest on some nights

It might be true
The more one experiences sufferings
The more he can be tender and strong

Do you think you have controlled everything

With a knowing look?
We are not dolls
Who are only dreaming

Do you think you have cheated us well
With a satisfied look?
Do remember
That we are not such simple beings




Em thích những thứ lấp lánh và tuyệt đẹp
Nhiều thứ đại loại thế
Nhưng việc trở nên tuyệt vời và cứng cỏi
Đã trở nên quan trọng hơn đối với em sau này

Anh thấy không? Thời gian đã đổi thay quá nhiều rồi

Nhưng tại sao em vẫn nghe những từ đại loại như là:
"Nước mắt là vũ khí của đàn bà" chứ?

Bọn con gái chúng em không khóc dễ vậy đâu
Bọn con gái chúng em không chỉ mãi biết làm dáng
Bọn con gái chúng em không phải là những con búp bê
Bọn con gái chúng em không phải chỉ biết chưng diện đâu

Con gái chúng em có lắm lúc yếu đuối
Con gái chúng em không phải luôn mỉm cười suốt

Xin đừng quên
Rằng chúng em không tồn tại chỉ để tiện cho anh thôi đâu

Dẫu là dĩ nhiên
Em có một nỗi đau nhói nơi lồng ngực rên rỉ bao đêm qua

Có lẽ là thực
Rằng càng chịu đựng nhiều nỗi đau
Thì càng thêm nhạy cảm và mạnh mẽ


Anh nghĩ rằng mình đã kiểm soát hết mọi thứ
Với cái nhìn thấu đáo ư?
Bọn em không phải là những con búp bê
Không phải lúc nào cũng chỉ biết mơ mộng viễn vông

Anh nghĩ rằng trình độ tán gái của mình cực tốt
Với cái nhìn đầy hài lòng?
Hãy nhớ cho kỹ rằng
Rằng bọn con gái chúng em không phải chỉ là những thứ đơn giản đại loại vậy


Anh thấy không? Thời gian đã đổi thay quá nhiều rồi
Nhưng tại sao em vẫn nghe những từ đại loại như là:
"Nước mắt là vũ khí của đàn bà" chứ?

Bọn con gái chúng em không khóc dễ vậy đâu
Bọn con gái chúng em không chỉ mãi biết làm dáng
Bọn con gái chúng em không phải là những con búp bê
Bọn con gái chúng em không phải chỉ biết chưng diện đâu


Con gái chúng em có lắm lúc yếu đuối
Con gái chúng em không phải luôn mỉm cười suốt
Xin đừng quên
Rằng chúng em không tồn tại chỉ để tiện cho anh thôi đâu

Dẫu là dĩ nhiên
Em có một nỗi đau nhói nơi lồng ngực rên rỉ bao đêm qua

Có lẽ là thực
Rằng càng chịu đựng nhiều nỗi đau

Thì càng thêm nhạy cảm và mạnh mẽ

Anh nghĩ rằng mình đã kiểm soát hết mọi thứ
Với cái nhìn thấu đáo ư?
Bọn em không phải là những con búp bê
Không phải lúc nào cũng chỉ biết mơ mộng viễn vông

Anh nghĩ rằng trình độ tán gái của mình cực tốt
Với cái nhìn đầy hài lòng?
Hãy nhớ cho kỹ rằng

Rằng bọn con gái chúng em không phải chỉ là những thứ đơn giản đại loại vậy



 
×
Top Bottom