- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
▶️
--------ENGTRANS-------- Shaded by the trees, calling out to the wind, I'm lying face-down crying I saw a version of myself I didn't even recognize On this guitar I'm playing the melody of someone who's passed on A star falls in the grief of someone who'll never be seen again Please don't go, no matter how much you scream, all it will do is quietly stir these orange petals Saved on my soft brow, I send the memories in my palm far away An eternal farewell as I keep strumming The heart of a child clinging to a gentle hand The blazing wheels cast it off and continue on On this guitar I'm playing the grief of someone who's passed on The strings in my heart being plucked at violently In the pure white unstained by sorrow, the orange petals stirred in a summer shadow Even if my soft brow is lost, I'll cross over the far off, red-stained sand The rhythm of farewell Branded into my memories, on the ever-turning earth, there is something sprouting in remembrance Sending off the dawn's carriage Those orange petals are stirring somewhere even now The peaceful daybreak I once saw Until it is placed in my hands once more, please don't let the light go out The wheels are turning --------PhiênÂm-------- Kazesasou kokage ni utsubusete naiteru Mi mo shiranu watashi wo watashi ga miteita Yuku hito no shirabe wo kanaderu GITAARA Konu hito no nageki ni hoshi ha ochite Yukanaide, donna ni sakende mo ORENJI no hanabira shizuka ni yureru dake Yawarakana hitai ni nokosareta Te no hira no kioku haruka Tokoshie no sayonara tsuma hiku Yasashii te ni sugaru kodomo no kokoro wo Moesakaru kuruma ha furiharai susumu Yuku hito no nageki wo kanadete GITAARA Mune no ito hageshiku kakinarashite Aa kanashimi ni somaranai shirosa de ORENJI no hanabira yureteta natsu no kage ni Yawarakana hitai wo nakushite mo Akaku someta suna haruka koete yuku Sayonara no RIZUMU Omoide wo yakitsukushite susumu daichi ni Natsukashiku me fuite yuku mono ga aru no Akatsuki no kuruma wo miokutte ORENJI no hanabira yureteru ima mo dokoka Itsuka mita yasurakana yoake wo Mou ichido te ni suru made Kesanaide tomoshibi Kuruma ha mawaru yo --------Kanji -------- 暁の車 機動戦士ガンダムSEED 作詞 梶浦 由記 作曲 梶浦 由記 唄 南里 侑香 風さそう木陰に俯せて泣いてる 見も知らぬ私を私が見ていた 逝く人の調べを奏でるギターラ 来ぬ人の嘆きに星は落ちて 行かないで、どんなに叫んでも オレンジの花びら静かに揺れるだけ やわらかな額に残された 手のひらの記憶遥か とこしえのさよならつま弾く 優しい手にすがる子供の心を 燃えさかる車輪は振り払い進む 逝く人の嘆きを奏でてギターラ 胸の糸激しく掻き鳴らして 悲しみに染まらない白さで オレンジの花びら揺れてた夏の影に やわらかな額を失くしても 赤く染めた砂遥か越えて行く さよならのリズム 思い出を焼き尽くして進む大地に 懐かしく芽吹いて行くものがあるの 暁の車を見送って オレンジの花びら揺れてる今も何処� � いつか見た安らかな夜明けを もう一度手にするまで 消さないで灯火 車輪は廻るよ | Vầng thái dương Núp mình dưới bóng cây Gào thét gọi gió Tôi khóc trong tuyệt vọng Thậm chí tôi đã ko nhận ra 1 khuôn mặt khác của chính mình Cùng chiếc đàn guitar tôi đang chơi giai điệu nhớ về 1 người đã ra đi 1 vì sao tách ra khỏi bầu trời rơi vào nỗi buồn của 1 ai đó mà tôi ko còn được gặp lại Xin đừng đi vì dẫu ta có gào thét bao nhiêu đi chăng nữa, Thì nó cũng chỉ lặng lẽ lay động những cánh hoa sắc cam mà thôi Chúng in dấu nhẹ nhàng trên nét mặt Trong đôi tay này tôi đã để những kí ức ấy ra đi Tôi khảy tiếng đàn như 1 lời vĩnh biệt mãi mãi Tâm hồn trẻ thơ tìm 1 nơi nương tựa Bánh xe sinh tử vẫn lăn đều Tôi lại khảy đàn trên chiếc guitar này nhớ về người xưa Từng khúc đàn gãy lên, Từng mạch máu trong tim tôi lại đau đớn quằn quại Trong màu trắng thuần khiết ko bị vấy bẩn bởi nỗi đau, Những cánh hoa sắc cam khẽ lay động dưới bóng hè Dù ko còn sự bình yên,tôi vẫn vượt qua và bước tới Tới nơi có vùng cát bị biến sắc đỏ Ai oán khúc ca biệt ly In sâu vào kí ức Trên cái trái đất mãi quay tròn này 1 điều gì đó như sự nhớ nhung len lỏi trong tâm hồn Tiến đưa ánh sáng của vầng thái dương, Những cánh hoa sắc cam đó vẫn đang lay động Vì sự bình yên 1 ngày nào đó sẽ lại quay về. Xin đừng để ánh sáng vụt tắt Vì bánh xe sinh tử vẫn tiếp tục quay… |