- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
▶️
==Kanji== 金色の午後は ママレイドティーと� �スケット 散らかったトランプで さぁ夢の続� �を占いましょう いくつのドア 開くのでしょう …サガシモノ 何処ニアル? 君だけを見てた 君だけ追いかけて 気付けば 私は迷子で 秘密の暗号 君だけに送ってる はやく見つけて 「私はここだよ。」 真っ赤な薔薇には 鋭い棘と甘い蜜 うっかり誘われては 私 また傷つ� �てしまう 未完成のパズルのよう 散り散りの道しるべ 寂しさに慣れた そんなフリをしてた いつから 私は強がり? 心の声なら 素直になれるのに… いつも 君の名前を呼んでるよ 君の夢を見る 何度も目が覚める 気付けば 睫毛が濡れてる 心の声なら 素直になれるのに… はやく見つけて 「私はここだよ。」 ==Romanji== Kiniro no gogo wa mamareido tii to bisuketto Chirakatta toranpu de saa yume no tsuzuki o uranai mashou Ikutsu no doa hiraku no deshou …Sagashimono doko ni aru? Kimi dake o miteta Kimi dake oikakete Kizukeba watashi wa maigo de Himitsu no angou kimi dake ni okutteru Hayaku mitsukete ”Watashi wa koko da yo.” Makka na bara ni wa suru doi toge to amai mitsu Ukkari sasowarete wa watashi mata kizutsuite shimau Mikansei no pazuru no you Chirichiri no michishirube Sabishisa ni nareta Sonna furi o shiteta Itsu kara watashi wa tsuyogari? Kokoro no koe nara sunao ni nareru no ni… Itsumo kimi no namae o yonderu yo Kimi no yume o miru Nando mo me ga sameru Kizukeba matsuge ga nureteru Kokoro no koe nara sunao ni nareru no ni… Hayaku mitsukete ”Watashi wa koko da yo.” ==English Trans== Marmalade tea and biscuits on a golden afternoon C’mon, shall we foretell the continuation of our dream with these scattered cards? How many doors will open? …Where is the thing we search for? It was only you whom I watched I was only you whom I embraced I realised that I was a lost child I’m giving the secret code to you alone Hurry and find me ”I’m here.” On crimson roses are sharp thorns and sweet honey I get hurt by them yet again, carelessly drawn to them It's like an incomplete puzzle Of guide signs in all directions I pretended They turned into loneliness Since when did I act tough? If the voice of my heart can become honest… I’ll always be calling out your name I had a dream of you And I’ll wake up again and again When I realised my eyelashes were wet If the voice of my heart can become honest… Hurry and find me ”I’m here.” | Trà, mứt cam và bánh quy trong một buổi chiều vàng Nào, chúng ta sẽ cùng dự đoán những giấc mơ của mình Với những lá bài này chứ? Bao nhiêu cánh cửa sẽ mở ra? Điều chúng ta đang tìm kiếm giờ ở đâu? Ta chỉ trông chừng một mình em Ta chỉ ôm một mình em Ta nhận ra rằng ta chỉ là một đứa trẻ lạc lối Ta chỉ tiết lộ bí mật này cho em thôi nhé Nhanh lên và tìm ta đi "Ta ở đây này". Trên những đóa hồng đỏ thắm có cả gai sắc và mật ngọt Chúng sẽ lại làm ta đau đớn, Thiếu cẩn trọng, ta bị chúng quyến rũ Như một bí ẩn vẫn chưa có lời giải đáp Của những lời chỉ dẫn phương hướng Ta vờ như Chúng đã biến thành nỗi cô đơn Từ bao giờ ta xử sự cứng rắn như thế? Nếu giọng nói trong tim ta có thể thành thật... Ta sẽ mãi mãi gọi tên em Ta mơ về em Và ta cứ tỉnh dậy, một lần nữa, và lại một lần nữa Khi ta nhận ra khóe mi đã ướt mèm Nếu giọng nói trong tim ta có thể thành thật Nhanh lên và tìm ta đi "Ta ở đây". |