- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
OOKI NA FURUDOKEI Kanji ねぇ そんな事を隣でキミを思ったりする� �かな おもいが重なるその前に強く手を握� �う キミの目に映る青空が 悲しみの雨に滲んでも そんな時は思い出して 笑い合えた今日の日を 肩を落とすキミゐ見る度に 連れ出すのは僕の方なのに 時々わからなくなるよ 僕が救われてるんだ その掌は虹も掴めるさ キミだけの歌を ラララ探しに行こう ねぇ いつかキミは僕のことを忘れてしま� �のかな その時はキミに手を振ってちゃんと� �ってられるかな ねぇ そんな事を隣でキミを思ったりする� �かな おもいが重なるその前に強く手を握� �う 誰といても一人ぼっち 唇噛み締める時には またここにきて同じ空を 何も言わずに見上げよう 涙も傷も宝物になる キミだけに歌を ラララ歌って行こう ねぇ いつかキミは君の夢を忘れてしまう� �かな その時は瞳逸らさずにキミと向き合� �るのかな ねぇ そんな僕はキミのために何かできる� �かな 言葉になれない思いだけ強く手を握� �う 強く手を握るう Romaji Ookina noppo no furudokei Ojii-san no tokei Hyakunen itsumo ugoite ita Go jiman no tokei sa Ojii-san no umareta asa ni Katte kita tokei sa Ima wa mou ugoka nai sono tokei Hyakunen yasumazu ni Chiku taku, chiku taku Ojii-san to issho ni Chiku taku, chiku taku Ima wa mou ugoka nai sono tokei Nande mo shitteru furudokei Ojii-san no tokei Kirei na hanayome yattekita Sono hi mo ugoiteta Ureshii koto mo kanashii koto mo Mina shitteru tokei sa Ima wa mou ugoka nai sono tokei Ureshii koto mo kanashii koto mo Mina shitteru tokei sa Ima wa mou ugoka nai sono tokei Mayonaka ni BERU ga natta Ojii-san no tokei Owakare no toki ga kita no wo Mina ni oshieta no sa Tengoku he noboru ojii-san Tokei tomo owakare Ima wa mou ugoka nai sono tokei Hyakunen yasumazu ni Chiku taku, chiku taku Ojii-san to issho ni Chiku taku, chiku taku Ima wa mou ugoka nai sono tokei Ima wa mou ugoka nai sono tokei English Translation My grandfather's clock Was a big and tall old clock For one hundred years it always rang A clock you could boast about It was bought On the morning that my grandfather was born Now, that clock no longer rings For one hundred years, without a break Tick tock, tick tock Just like my grandfather Tick tock, tick tock Now, that clock no longer rings That old clock knows everything My grandfather's clock Rang on the day That he got a beautiful bride During the happy times and the sad times Everyone knew that clock Now, that clock no longer rings During the happy times and the sad times Everyone knew that clock Now, that clock no longer rings At midnight My grandfather's clock rang The time to say farewell had come It told everyone Rising to heaven, my grandfather Said farewell to the clock Now, that clock no longer rings For one hundred years, without a break Tick tock, tick tock Just like my grandfather Tick tock, tick tock Now, that clock no longer rings Now, that clock no longer rings | CHIẾC ĐỒNG HỒ CỦA ÔNG NỘI Chiếc đồng hồ của ông nội tôi Là chiếc đồng hồ cao to và cũ kỹ Nó luôn ngân vang trong suốt một trăm năm qua Một chiếc đồng hồ mà bạn có thể hoàn toàn tự hào Nó được mang về Vào buổi sáng ngày ông tôi chào đời Nhưng giờ đây, đồng hồ không còn reo nữa Suốt một trăm năm qua, không ngừng nghỉ Tích tắc, tích tắc Cũng giống như ông nội của tôi vậy Tích tắc, tích tắc Nhưng giờ đây, đồng hồ không còn reo nữa Đồng hồ cũ kỹ biết hết mọi chuyện Chiếc đồng hồ của ông nội tôi Nó reo vang vào cái ngày Ông mang về một cô dâu xinh đẹp Qua bao tháng năm đau buồn và hạnh phúc Mọi người đều biết chiếc đồng hồ ấy Nhưng giờ đây, đồng hồ không còn reo nữa Qua bao tháng năm đau buồn và hạnh phúc Mọi người đều biết chiếc đồng hồ ấy Nhưng giờ đây, đồng hồ không còn reo nữa Vào lúc nửa đêm Đồng hồ của ông tôi reo lên Giây phút để nói lời từ biệt đã đến Nó báo cho mọi người biết rằng Ông nội của tôi, giờ đã lên thiên đường Chào tạm biệt chiếc đồng hồ Giờ đây, đồng hồ không còn ngân vang nữa Suốt một trăm năm qua, không ngừng nghỉ Tích tắc, tích tắc Cũng giống như ông nội của tôi vậy Tích tắc, tích tắc Nhưng giờ đây, đồng hồ không còn reo nữa Nhưng giờ đây, đồng hồ không còn reo nữa |