- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
KOUYA RUTEN Kanji 月影凍る大地を 転がり踏み分けて行く 滅びと再生の時代が始まる 自由を重く掲げて 道なき道を選んで 真昼より眩しい日没を越えて 夢を語るように時の船は行く その闇路の向こうに新しい夜明け 僕等はきっと暗闇の腕から生まれて� �た かなわぬ恋をするように 光へと彷徨ってく どこまでも果てしのないこの道を 帰る術は無い 生き抜くことに戸惑い 死に行く事に怯えて 僕等の呼吸には哀しみが宿る 叫びは孤独に失せて 涙の滴を啜り 誰もが一人きり荒野を流離う あれは月の夢か 白く光る花 けぶる丘の彼方 煌めき手招く 胸に響く悠久の音楽に耳を済ませ 風に惑う砂のように 刹那へと消え失せても どこまでも果てしのないこの道を 荒野の向こうへ 僕等はきっと 暗闇の腕から生まれてきた かなわぬ恋をするように 光へと誘われて どこまでも果てしのないこの道を 帰る術は無い 彼方へ... Romaji Tsuki kage kooru daichi wo Hirogari fumi wakete yuku Horobi to saisei no jidai ga hajimaru Jiyuu wo omoku kakagete Michinaki michi wo erande Mahiru yori mabushii nichibotsu wo koete Yume wo kataru you ni toki no fune wa yuku Sono yamiji no mukou ni atarashii yoake Bokura wa kitto kurayami no kaina kara umarete kita Kanawanu koi wo suru you ni Hikari e to samayotteku Doko made mo hateshi no nai kono michi wo Kaeru sube wa nai Ikinuku koto ni tomadoi Shi ni yuku koto ni obiete Bokura no kokyuu ni wa kanashimi ga yadoru Sakebi wa kodoku ni usete Namida no shizuku wo susuri Daremo ga hitori kiri kouya wo sasurau Are wa tsuki no yume ka shiroku hikaru hana Keburu oka no kanata kirameki temaneku Mune ni hibiku yuukyuu no ongaku ni mimi wo sumase Kaze ni madou suna no you ni Setsuna e to kieusete mo Doko made mo hateshi no nai kono michi wo Kouya no mukou e Bokura wa kitto kurayami no kaina kara umarete kita Kanawanu koi wo suru you ni Hikari e to sasowarete Doko made mo hateshi no nai kono michi wo Kaeru sube wa nai Kanata e... English Translation I'm tumbling and pushing through The ground that's frozen by the moonlight The era of ruin and rebirth is beginning Seriously hoisting up freedom Chosing the path that is not a path Passing through the sunset that is more radiant than midday The ship of time is coming, like talking about a dream A new dawn is beyond that dark road We were definitely born from the arms of the darkness In order to fall into a love that won't come to be I wander toward the light I don't have the means to Return to this endless road that continues on forever Lost in survival Frightened of going off to die Sadness dwells in our breath Screams vanish into loneliness Shedding a single tear drop Everyone wanders the wilderness alone Is that the moon's dream? A shining white flower A glimmer beckons from beyond that hazy hill Listen carefully to the eternal music that sounds out in your heart Like sand lost on the wind Even if it disappears into the moment I'll take this endless road that continues on forever To beyond the wilderness We were definitely born from the arms of the darkness In order to fall into a love that won't come to be I'm called toward the light I don't have the means to Return to this endless road that continues on forever Into the distance... | THĂNG TRẦM MIỀN HOANG VU Tôi đang chới với và xô đẩy Qua mặt đất đóng băng bởi ánh trăng vàng Bắt đầu một kỷ nguyên của tro tàn và tái sinh Thật sự kéo ra khỏi tự do Lựa chọn con đường mà không phải là đường Đi qua ánh hoàng hôn sáng ngời hơn cả buổi ban trưa Con tàu thời gian đang đến, như đang nói về một giấc mơ Một bình minh đổi mới ở bên kia con đường mù mịt Ta rõ ràng được sinh ra bởi vòng tay của bóng đêm Để có được một tình yêu không bao giờ thành hiện thực Tôi lang thang đi đến ánh sáng Và không có bất kỳ ý định nào Quay trở về với con đường vô tận cứ trải dài mãi mãi Lạc lõng trong tàn dư Sợ hãi một ngày cái chết sẽ xảy ra Đau thương còn lại trong từng hơi thở của chúng ta Những tiếng thét gào tan biến trong cô đơn Rơi xuống giọt lệ lẻ loi Mọi người hiu quạnh dập dìu trong vùng đất hoang vu Đó có phải là giấc mộng vầng trăng? Một bông hoa tinh khôi lấp lánh Tia sáng le lói vẫy gọi ở phía bên kia ngọn đồi mù sương Hãy lắng nghe thật kỹ âm điệu vĩnh hằng đang ngân vang trong con tim của bạn Như dòng cát lạc loài trong ngọn gió Dẫu cho nó có mất đi trong khoảnh khắc Tôi vẫn bước đi trên con đường vô tận trải dài mãi mãi Đến bên kia vùng đất hoang tàn Ta rõ ràng được sinh ra bởi vòng tay của đêm đen Để có được một tình yêu không bao giờ thành hiện thực Tôi gọi cho ánh sáng Và không có bất kỳ ý định nào Quay trở về với con đường vô tận cứ trải dài mãi mãi Vào trong không gian xa xăm... |