- Tham gia
- 28/9/2018
- Bài viết
- 1.288
HOW FAR I'LL GO
Alessia Cara (Best Original Song)
The song was nominated for Best Original Song at the 89th Academy Awards and Best Original Song at the 74th Golden Globe Awards.
I've been standing at the edge of the water
Ta đã đang đứng bên mép nước lòng khát khao
'Long as I can remember, never really knowing why
Vẫn nhớ như in tự thuở nào, thực sự chẳng biết tại sao
I wish I could be the perfect daughter
Ta ước chi mình là gái ngoan hoàn hảo
But I come back to the water, no matter how hard I try
Nhưng muôn đời muốn về biển khơi, dù ta đã cố ra sao
Every turn I take, every trail I track
Từng khúc rẽ ta quanh, mỗi lối mòn ta vạch
Every path I make, every road leads back
Trên muôn nẻo đơn hành, mọi con đường đưa ta
To the place I know, where I can not go
Lại về nơi ta biết, chốn ta không thể xa
Though I long to be
Dẫu hằng mong khơi xa
See the line where the sky meets the sea it calls me
Thấy đường ranh nơi trời gặp biển bồi hồi réo gọi
And no one knows, how far it goes
Và không ai biết bao xa mới tới
If the wind in my sail on the sea stays behind me
Nếu cánh buồm thuận gió luôn ở sau ta trên biển cả
One day I'll know, if I go there's just no telling how far I'll go
Ngày nọ ta biết nhỡ ra khơi, đừng bao giờ hỏi đích tới còn bao xa
Oh oh oh, oh, oh oh oh oh, oh oh oh
I know, everybody on this island seems so happy on this island
Ta biết ai ai trên đảo này dường như rất hạnh phúc ở đây
Everything is by design
Mọi thứ trời đã an bài
I know, everybody on this island has a role on this island
Ta rõ người người ở đây đều phài đóng một vai
So maybe I can roll with mine
Vậy có lẽ tròn vai ta cũng phải
I can lead with pride, I can make us strong
Ta đi dầu kiêu hãnh, làm tộc ta mạnh ra
I'll be satisfied if I play along
Ta thỏa lòng hả dạ nếu ta đóng giả
But the voice inside sings a different song
Nhưng tiếng lòng lại vang khúc ca khác lạ
What is wrong with me?
Chuyện gì không ổn với ta?
See the light as it shines on the sea it's blinding
Thấy vầng quang soi sáng biển xa, mắt chói lòa
But no one knows, how deep it goes
Không ai biết bao sâu biển cả
And it seems like it's calling out to me, so come find me
Và dường như biển trời đang réo gọi xa, vậy đến tìm ta
And let me know, what's beyond that line, will I cross that line?
Và cho ta biết cái gì ở cuối chân trời, liệu ta sẽ băng qua?
See the line where the sky meets the sea it calls me
Thấy đường ranh nơi trời gặp biển bồi hồi réo gọi
And no one knows, how far it goes
Và không ai biết bao xa mới tới
If the wind in my sail on the sea stays behind me
Nếu cánh buồm thuận gió luôn ở sau ta trên biển cả
One day I'll know, how far I'll go
Ngày đó ta biết ta sẽ đi bao xa
Translated and Subtitled by Lê Quốc An
Alessia Cara (Best Original Song)
The song was nominated for Best Original Song at the 89th Academy Awards and Best Original Song at the 74th Golden Globe Awards.
I've been standing at the edge of the water
Ta đã đang đứng bên mép nước lòng khát khao
'Long as I can remember, never really knowing why
Vẫn nhớ như in tự thuở nào, thực sự chẳng biết tại sao
I wish I could be the perfect daughter
Ta ước chi mình là gái ngoan hoàn hảo
But I come back to the water, no matter how hard I try
Nhưng muôn đời muốn về biển khơi, dù ta đã cố ra sao
Every turn I take, every trail I track
Từng khúc rẽ ta quanh, mỗi lối mòn ta vạch
Every path I make, every road leads back
Trên muôn nẻo đơn hành, mọi con đường đưa ta
To the place I know, where I can not go
Lại về nơi ta biết, chốn ta không thể xa
Though I long to be
Dẫu hằng mong khơi xa
See the line where the sky meets the sea it calls me
Thấy đường ranh nơi trời gặp biển bồi hồi réo gọi
And no one knows, how far it goes
Và không ai biết bao xa mới tới
If the wind in my sail on the sea stays behind me
Nếu cánh buồm thuận gió luôn ở sau ta trên biển cả
One day I'll know, if I go there's just no telling how far I'll go
Ngày nọ ta biết nhỡ ra khơi, đừng bao giờ hỏi đích tới còn bao xa
Oh oh oh, oh, oh oh oh oh, oh oh oh
I know, everybody on this island seems so happy on this island
Ta biết ai ai trên đảo này dường như rất hạnh phúc ở đây
Everything is by design
Mọi thứ trời đã an bài
I know, everybody on this island has a role on this island
Ta rõ người người ở đây đều phài đóng một vai
So maybe I can roll with mine
Vậy có lẽ tròn vai ta cũng phải
I can lead with pride, I can make us strong
Ta đi dầu kiêu hãnh, làm tộc ta mạnh ra
I'll be satisfied if I play along
Ta thỏa lòng hả dạ nếu ta đóng giả
But the voice inside sings a different song
Nhưng tiếng lòng lại vang khúc ca khác lạ
What is wrong with me?
Chuyện gì không ổn với ta?
See the light as it shines on the sea it's blinding
Thấy vầng quang soi sáng biển xa, mắt chói lòa
But no one knows, how deep it goes
Không ai biết bao sâu biển cả
And it seems like it's calling out to me, so come find me
Và dường như biển trời đang réo gọi xa, vậy đến tìm ta
And let me know, what's beyond that line, will I cross that line?
Và cho ta biết cái gì ở cuối chân trời, liệu ta sẽ băng qua?
See the line where the sky meets the sea it calls me
Thấy đường ranh nơi trời gặp biển bồi hồi réo gọi
And no one knows, how far it goes
Và không ai biết bao xa mới tới
If the wind in my sail on the sea stays behind me
Nếu cánh buồm thuận gió luôn ở sau ta trên biển cả
One day I'll know, how far I'll go
Ngày đó ta biết ta sẽ đi bao xa
Translated and Subtitled by Lê Quốc An
Hiệu chỉnh: