大きな古時計 / Ooki Na Furudokei / Grandfather's Clock - Ken Hirai/平井堅

Lời Bài Hát

Thành viên thân thiết
Thành viên thân thiết
Tham gia
14/12/2008
Bài viết
18.532








OOKI NA FURUDOKEI

Kanji

ねぇ そんな事を隣でキミを思ったりする� �かな
おもいが重なるその前に強く手を握� �う

キミの目に映る青空が
悲しみの雨に滲んでも
そんな時は思い出して
笑い合えた今日の日を

肩を落とすキミゐ見る度に
連れ出すのは僕の方なのに
時々わからなくなるよ
僕が救われてるんだ

その掌は虹も掴めるさ
キミだけの歌を
ラララ探しに行こう

ねぇ いつかキミは僕のことを忘れてしま� �のかな
その時はキミに手を振ってちゃんと� �ってられるかな
ねぇ そんな事を隣でキミを思ったりする� �かな
おもいが重なるその前に強く手を握� �う

誰といても一人ぼっち
唇噛み締める時には
またここにきて同じ空を
何も言わずに見上げよう

涙も傷も宝物になる
キミだけに歌を
ラララ歌って行こう

ねぇ いつかキミは君の夢を忘れてしまう� �かな
その時は瞳逸らさずにキミと向き合� �るのかな
ねぇ そんな僕はキミのために何かできる� �かな
言葉になれない思いだけ強く手を握� �う
強く手を握るう

Romaji

Ookina noppo no furudokei
Ojii-san no tokei
Hyakunen itsumo ugoite ita
Go jiman no tokei sa
Ojii-san no umareta asa ni
Katte kita tokei sa
Ima wa mou ugoka nai sono tokei

Hyakunen yasumazu ni
Chiku taku, chiku taku
Ojii-san to issho ni
Chiku taku, chiku taku
Ima wa mou ugoka nai sono tokei

Nande mo shitteru furudokei
Ojii-san no tokei
Kirei na hanayome yattekita
Sono hi mo ugoiteta
Ureshii koto mo kanashii koto mo
Mina shitteru tokei sa
Ima wa mou ugoka nai sono tokei

Ureshii koto mo kanashii koto mo
Mina shitteru tokei sa
Ima wa mou ugoka nai sono tokei

Mayonaka ni BERU ga natta
Ojii-san no tokei
Owakare no toki ga kita no wo
Mina ni oshieta no sa
Tengoku he noboru ojii-san
Tokei tomo owakare
Ima wa mou ugoka nai sono tokei

Hyakunen yasumazu ni
Chiku taku, chiku taku
Ojii-san to issho ni
Chiku taku, chiku taku
Ima wa mou ugoka nai sono tokei
Ima wa mou ugoka nai sono tokei

English Translation

My grandfather's clock
Was a big and tall old clock
For one hundred years it always rang
A clock you could boast about
It was bought
On the morning that my grandfather was born
Now, that clock no longer rings

For one hundred years, without a break
Tick tock, tick tock
Just like my grandfather
Tick tock, tick tock
Now, that clock no longer rings

That old clock knows everything
My grandfather's clock
Rang on the day
That he got a beautiful bride
During the happy times and the sad times
Everyone knew that clock
Now, that clock no longer rings

During the happy times and the sad times
Everyone knew that clock
Now, that clock no longer rings

At midnight
My grandfather's clock rang
The time to say farewell had come
It told everyone
Rising to heaven, my grandfather
Said farewell to the clock
Now, that clock no longer rings

For one hundred years, without a break
Tick tock, tick tock
Just like my grandfather
Tick tock, tick tock
Now, that clock no longer rings
Now, that clock no longer rings
CHIẾC ĐỒNG HỒ CỦA ÔNG NỘI

Chiếc đồng hồ của ông nội tôi
Là chiếc đồng hồ cao to và cũ kỹ
Nó luôn ngân vang trong suốt một trăm năm qua
Một chiếc đồng hồ mà bạn có thể hoàn toàn tự hào
Nó được mang về
Vào buổi sáng ngày ông tôi chào đời
Nhưng giờ đây, đồng hồ không còn reo nữa

Suốt một trăm năm qua, không ngừng nghỉ
Tích tắc, tích tắc
Cũng giống như ông nội của tôi vậy
Tích tắc, tích tắc
Nhưng giờ đây, đồng hồ không còn reo nữa

Đồng hồ cũ kỹ biết hết mọi chuyện
Chiếc đồng hồ của ông nội tôi
Nó reo vang vào cái ngày
Ông mang về một cô dâu xinh đẹp
Qua bao tháng năm đau buồn và hạnh phúc
Mọi người đều biết chiếc đồng hồ ấy
Nhưng giờ đây, đồng hồ không còn reo nữa

Qua bao tháng năm đau buồn và hạnh phúc
Mọi người đều biết chiếc đồng hồ ấy
Nhưng giờ đây, đồng hồ không còn reo nữa

Vào lúc nửa đêm
Đồng hồ của ông tôi reo lên
Giây phút để nói lời từ biệt đã đến
Nó báo cho mọi người biết rằng
Ông nội của tôi, giờ đã lên thiên đường
Chào tạm biệt chiếc đồng hồ
Giờ đây, đồng hồ không còn ngân vang nữa

Suốt một trăm năm qua, không ngừng nghỉ
Tích tắc, tích tắc
Cũng giống như ông nội của tôi vậy
Tích tắc, tích tắc
Nhưng giờ đây, đồng hồ không còn reo nữa
Nhưng giờ đây, đồng hồ không còn reo nữa

 
×
Top Bottom