Vụ này thật sự kể cả người Nhật có khi còn không hiểu nên có lẽ phải giải thích khá chi tiết đây.
Về 8 đức tính: Nhân, Nghĩa, Lễ, Trí, Trung, Tín, Hiếu/Kính, Đễ
Thật ra ở trên chỉ có 7 chữ là trong Tam Cương Ngũ Thường thôi. Ngũ Thường có đủ Nhân-Nghĩa-Lễ-Trí-Tín; Tam Cương có Trung (vua-dân), Hiếu (cha mẹ-con cái), nhưng chữ Đễ lại dùng để chỉ về anh-em chứ ko phải mối quan hệ còn lại là vợ-chồng. Sở dĩ thế vì như trong chap đã nói, 8 chữ này gắn với Truyền thuyết Bát Khuyển Sĩ của Nhật chứ không phải đạo giáo gì cả.
Giờ thì phân tích từ từ từng chữ nhé:
1. Nhân (仁): Chỉ ông Inubushi Shinichi-犬伏伸壹 (nạn nhân 3, tên sau khi bỏ thừa kế và lấy họ mẹ là Kudo Shinichi). Thật ra tên trước đây của ông là Hitoshi-仁 , vốn chính là chữ Nhân nhưng ông Tsunechika đã đổi tên ông ấy (vì ông muốn các chữ trên chỉ xuất hiện ẩn khi ghép các chữ với nhau chứ không để huỵch toẹt ra)
Cách ghép: lấy 亻trong 伸 ghép với ニ trong 壹 (lấy nét chứ không phải chữ) thành 仁. À đấy, cách ghép của tiếng Nhật khó gthich lắm, lúc thì lấy chữ, lúc thì lấy nét.
2. Nghĩa (義): Chỉ bà Inubushi Miwako-犬伏美我子 (nạn nhân 2)
Cách ghép: lấy 𦍌 trong 美 ghép với nguyên 我 thành 義.
3. Lễ (礼): Chỉ ông Inubushi Yoshiya-犬伏禅也 (còn sống)
Cách ghép: lấy 礻trong 禅 ghép với 乚 trong 也 thành 礼. Ở chap trước có bảo nếu là con gái thì tên ông sẽ là Yuuka-祐花, ghép tương tự như trên cũng ra kết quả tương tự.
4. Trí (智): Chỉ ông Inubushi Tomoaki-犬伏知晃 (còn sống)
Cách ghép: lấy nguyên 知 ghép với 日 trong 晃 thành 智.
5. Trung (忠): Chỉ ông Inubushi Keiji-犬伏蛍慈 (nạn nhân 1)
Cách ghép: lấy 中 trong 蛍 (thực ra chữ này không cấu tạo từ bộ 中 mà là 虫, nên bảo là lấy nét chứ ko lấy chữ cũng đúng) ghép với 心 trong 慈 thành 忠.
6. Tín (信): Chỉ bà Inubushi Saki-犬伏佐記 (nạn nhân 4)
Cách ghép: lấy 亻trong 佐 ghép với 言 trong 記 thành 信.
7. Hiếu (孝): Chỉ bà Inubushi Takako-犬伏考子 (còn sống)
Cách ghép: lấy 耂 trong 考 ghép với nguyên 子 thành 孝. Ở chap trước có bảo nếu là con trai thì tên bà sẽ là Kouki-考季, ghép tương tự như trên cũng ra kết quả tương tự.
8. Đễ (悌): Chỉ ông Inubushi Tsunechika-犬伏恒弟 (qua đời)
Cách ghép: lấy 忄trong 恒 ghép với nguyên 弟 thành 悌.
Giờ còn 2 nhân vật còn lại trong truyện có liên quan tới Truyền thuyết Bát Khuyển Sĩ ngoài 8 vị anh hùng:
1. Inubushi Miyuki-犬伏幸姫 (còn sống)
Tên lúc chưa vào gia đình là Tamaki Miyuki-玉木幸. Ở đây thú vị ở chỗ cả 幸姫 hay 幸 đều đọc thành Miyuki.
Cách ghép 1: dùng trên tên cũ Tamaki Miyuki. Giữ nguyên 玉, bỏ 1 gạch ー trong 幸, ghép 木 vào, kết hợp lại thành Tamazusa-玉梓, nhân vật đã buông lời nguyền lên chú chó.
Cách ghép 2: dùng trên tên hiện tại Inubushi Miyuki. Ở đây đơn giản là lấy chữ thứ 2 và 4 là 伏姫, lúc này sẽ đọc thành Fuse-hime (công chúa Fuse).
Cách ghép 3 (suy đoán): dùng trên tên ông Tsunechika định đặt cho Miyuki là Chikae-弟恵. Lấy 忄trong 恵 (thật ra là 心 nhưng chữ này khi ghép có thể viết là 忄)ghép với nguyên 弟 thành 悌. Cần lưu ý rằng Ông Tsunechika lúc đặt tên cho các con đã rất già, và Miyuki là người con trẻ nhất nên khả năng rất cao là ông muốn Chikae (hay Miyuki) làm người kế thừa chữ 悌 của mình.
2. Inubushi Satomi-犬伏娑臣 (qua đời)
Tên bà không liên quan gì tới Truyền thuyết Bát Khuyển Sĩ nhưng là khởi đầu của cách ghép chữ do ông Tsunechika nghĩ ra.
Cách ghép: lấy 女 trong 娑 ghép với nguyên 臣 thành 姫 (Hime-công chúa).