Dạo này phát hiện ra gg translate dịch hơi bị "đầy đủ" quá
Ví dụ: Your kind don’t live as long as you do. Sirens maybe, mermaids barely.
Bình thường nó sẽ dịch kiểu word-by-word: Loài của bạn không sống lâu như bạn. Người cá có thể, tiên cá hầu như không.
Còn giờ: Loài của bạn không sống lâu như bạn. Có thể là người cá, còn tiên cá thì chỉ sống được một thời gian ngắn.
Ví dụ: Your kind don’t live as long as you do. Sirens maybe, mermaids barely.
Bình thường nó sẽ dịch kiểu word-by-word: Loài của bạn không sống lâu như bạn. Người cá có thể, tiên cá hầu như không.
Còn giờ: Loài của bạn không sống lâu như bạn. Có thể là người cá, còn tiên cá thì chỉ sống được một thời gian ngắn.