- Tham gia
- 31/12/2011
- Bài viết
- 3.334
Công sưu tầm thuộc về c-square (DCTP)
Nguồn: https://cnateam.com/showthread.php?t=1080&p=7598#post7598
Sau khi nghe boss Anna - CNA-Team (trong quá trình typeset Movie 16) bật mí về việc phát hiện ra đội sản xuất Movie Conan nhiều khi cũng canh chỉnh cỡ chữ không chính xác trong sản phẩm chính thức, mình - *ss red.orchid* chợt nhớ ra một bạn ở bên forum hàng xóm (DCTP) có mở ra 1 thớt chuyên sưu tầm những hình ảnh cho thấy mức độ dùng sai tiếng Anh từ nhẹ đến trầm trọng của đội làm phim. Trừ một số trường hợp người ta buộc phải thay đổi, ''bóp méo'' đôi chút tên của sản phẩm, mặt hàng để tránh vi phạm bản quyền hình ảnh, thương hiệu (điều này thì từ nguyên tác của Gosho đã có, điển hình là Sony bị biến thành Ony, Xperia thành Xperikan...) thì còn lại là do trình độ tiếng Anh còn hạn chế của đội làm phim.
Bài viết này hoàn toàn mang tính giải trí (đối với những bạn thích học tiếng Anh, có lẽ còn mang tính giáo dục là đằng khác?) chủ thớt ở DCTP (c-square) và mình không có ý chỉ trích, sỉ nhục cá nhân hay tập thể nào. Trong trường hợp đi chia sẻ bài ở nơi khác, vui lòng chỉ ra công sưu tầm thuộc về c-square.
Bắt đầu nha:
Ep 547
Toiret
Special TV: Lupin III vs Detective Conan
We knownothing <-- lỗi gõ rõ ràng nha
Seculity (Security)
Ep 425
U.S Sanate
Senate chứ.
Không rõ ep nào hình như vụ án Andre là nghi phạm
Cả đống sạn chả biết bắt đầu từ đâu nữa
Cơ mà, outi? Inestigater? chưa kể mấy lỗi dấu cách... Quan trọng nhất là, tên anh ấy là Andre, hem phải ''Andrew'' (trừ phi anh em song sinh)
Magic file 3
''Coff'' :V ... nếu đọc nhanh sẽ giống Coffin Tea = trà quan tài???? =]]
Không rõ
Goooooooooo
(rất có thể để tránh bị kiện bởi Google)
Movie 13
Datebase :V ...
Ep 277-278
Cool Gay... Ra là thế
Bí mật của Conan là đây sao?
Movie 10
Này thì Humburger
Vẫn MV 10
Cho ''it'' vào làm gì vậy???
Các thánh vào dịch hộ em với
Cái này thì cũng không biết phải bình luận như nào :v
Ep 616
Cerebrate
Không rõ
Sách gì vậy Kudo?? Medicl Scienc??
OVA 11
Buter
Ep 13
Cnuculator? Là cái gì vợi?
Ep 55
Này thì Kiosk
Không rõ
Gallary
Shopa
Ialon
Yay!
Ep 657
Haibara, cậu dùng Géc gờ le à? Sao ko dùng Gúc gồ?
Ep 679
Ony Experikan đây roài
Không rõ
Ra là Gin đi xe hiệu Porschuuuu~~!
Dederal? Vậy phải là DBI rồi?
Và gần đây nhất là ...
Ca khúc OP#36
Bourbon, rốt cuộc anh đã làm gì ''xai''
Thanks to c-square và các thánh tìm tại DCTP forums. :x:x:x
-----------------------
Cuối cùng: tks CNA-Team và đặc biệt ss red.orchid
Nguồn: https://cnateam.com/showthread.php?t=1080&p=7598#post7598
Sau khi nghe boss Anna - CNA-Team (trong quá trình typeset Movie 16) bật mí về việc phát hiện ra đội sản xuất Movie Conan nhiều khi cũng canh chỉnh cỡ chữ không chính xác trong sản phẩm chính thức, mình - *ss red.orchid* chợt nhớ ra một bạn ở bên forum hàng xóm (DCTP) có mở ra 1 thớt chuyên sưu tầm những hình ảnh cho thấy mức độ dùng sai tiếng Anh từ nhẹ đến trầm trọng của đội làm phim. Trừ một số trường hợp người ta buộc phải thay đổi, ''bóp méo'' đôi chút tên của sản phẩm, mặt hàng để tránh vi phạm bản quyền hình ảnh, thương hiệu (điều này thì từ nguyên tác của Gosho đã có, điển hình là Sony bị biến thành Ony, Xperia thành Xperikan...) thì còn lại là do trình độ tiếng Anh còn hạn chế của đội làm phim.
Bài viết này hoàn toàn mang tính giải trí (đối với những bạn thích học tiếng Anh, có lẽ còn mang tính giáo dục là đằng khác?) chủ thớt ở DCTP (c-square) và mình không có ý chỉ trích, sỉ nhục cá nhân hay tập thể nào. Trong trường hợp đi chia sẻ bài ở nơi khác, vui lòng chỉ ra công sưu tầm thuộc về c-square.
Bắt đầu nha:
Ep 547
Toiret
Special TV: Lupin III vs Detective Conan
We knownothing <-- lỗi gõ rõ ràng nha
Seculity (Security)
Ep 425
U.S Sanate
Không rõ ep nào hình như vụ án Andre là nghi phạm
Cả đống sạn chả biết bắt đầu từ đâu nữa
Magic file 3
''Coff'' :V ... nếu đọc nhanh sẽ giống Coffin Tea = trà quan tài???? =]]
Không rõ
Goooooooooo
Movie 13
Datebase :V ...
Ep 277-278
Cool Gay... Ra là thế
Movie 10
Này thì Humburger
Vẫn MV 10
Cho ''it'' vào làm gì vậy???
Các thánh vào dịch hộ em với
Cái này thì cũng không biết phải bình luận như nào :v
Ep 616
Cerebrate
Không rõ
Sách gì vậy Kudo?? Medicl Scienc??
OVA 11
Buter
Ep 13
Cnuculator? Là cái gì vợi?
Ep 55
Này thì Kiosk
Không rõ
Gallary
Shopa
Ep 657
Haibara, cậu dùng Géc gờ le à? Sao ko dùng Gúc gồ?
Ep 679
Ony Experikan đây roài
Không rõ
Ra là Gin đi xe hiệu Porschuuuu~~!
Dederal? Vậy phải là DBI rồi?
Và gần đây nhất là ...
Ca khúc OP#36
Bourbon, rốt cuộc anh đã làm gì ''xai''
Thanks to c-square và các thánh tìm tại DCTP forums. :x:x:x
-----------------------
Cuối cùng: tks CNA-Team và đặc biệt ss red.orchid
Hiệu chỉnh bởi quản lý: