- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
Kanji Lyrics 月の破片(かけら)を胸に落とす � �に溶かして見つめる 砂丘を越えて聴こえてくる 風の鳴� �声響いてくる はるか彼方を見すえたまま 光の瞬� �感じている 銀の十字架(クロス)背負い さ迷� �て道を行けば その音(ね)が導く 君だけに聴かせよう あふれだす旋� � 想いすべて あの日君が奏でた 音色に寄り添っ� �響くように 夜空(そら)の向こうを仰ぎながら� �どんな明日を見てるんだろう 無邪気なままの愛おしさに いつか� �世界が変わるだろう 指を立ててそっと 口もとに触れて� �せる 音色は答える 君だけに聴かせたい この胸に生ま� �る優しい夢を あの日君が教えた 戸惑い始まりの� �感だった 君だけに聴かせたい ふたつの音が� �う結びあえば 果てしなくただ高く 目指せるどこ� �でも 君だけに聴かせよう あふれだす旋� � 想いすべて あの日君が奏でていた 音色に響く� �うに 聴かせよう この想いを Romaji Lyric tsuki no kakera o mune ni otosu kokoro ni tokashite mitsumeru sakyuu o koete kikoete kuru kaze no naku koe hibiite kuru haruka kanata o misueta mama hikari no matataki kanjiteiru gin no KUROSU seoi samayotte michi o yukeba sono ne ga michibiku kimi dake ni kikaseyou afuredasu senritsu omoi subete ano hi kimi ga kanadeta neiro ni yori sotte hibiku you ni sora no mukou o aogi nagara donna ashita o miterun darou mujaki na mama no itooshisa ni itsuka wa sekai ga kawaru darou yubi o tatete sotto kuchi moto ni furete miseru neiro wa kotaeru kimi dake ni kikasetai kono mune ni umareru yasashii yume o ano hi kimi ga oshieta tomadoi hajimari no yokan datta kimi dake ni kikasetai futatsu no oto ga sou musubi aeba hateshinaku tada takaku mezaseru doko made mo kimi dake ni kikaseyou afuredasu subete ano hi kimi ga kanadeteita neiro ni hibiku you ni kikaseyou kono omoi o English Translation A fragment of the moon scatters Falling over my chest And inside it finds a heart melting away... I can hear every sound as grains of sand flow down hills And the wind's crying voice echos throughout my soul Long ago and faraway it was there to be heard But in a flash, within a blink, suddenly I feel it, too This silver *Cross that was shouldered for me I carry as I travel my own path That sound is what led me to you! And it's only you, that I can hear now Overflowing with your melody, my every emotion That day your music started playing was When I wanted to draw your sound close To echo throughout me Looking up to the night sky Asking for a sign What will tomorrow bring? Though we already know The simple innocent ways we admit we're in love In that moment is when the world changed all around for me These fingers reach out for you softly And my lips tremble secretly for what to say Let the sound of my music answer! And it's only you, that I want to hear Inside of this chest a gentle dream is born only for you Since that day you first showed me how to live The bewilderment was beginning I knew it would happen And it's only you that I want to hear Our two sounds wrapped around each other, melding into one There are no limits to endless heights we soar Just point me to where you want to go And it's only you that I can hear now Overflowing with your melody, my every emotion That day as your music Started playing was when music and color echoed through me Just hearing you is my true desire | Mảnh vở của trăng rơi xuống ngực tôi Và thăm sâu trong đó nó tìm thấy một con tim dần tan Tôi nghe thấy được âm thanh của đồi cát Tiếng khóc của gió vang vọng đến Y như những gì mà từ cách đây rất lâu tôi đã nghe thấy Tôi cảm nhận được,trong một cái chớp mắt vì chói sáng Mang cây thánh giá bạc trên lưng Âm thanh đó sẽ dẫn đường cho tôi trên con đường phiêu lãng Tôi chỉ muốn cho mình bạn nghe Tất cả ký ức về những giai điệu ngập tràn Giống như những âm sắc mà ngày ấy bạn đã tấu lên Sẽ vang vọng lại Tôi ngước nhìn lên bầu trời đêm Tự nhủ rằng không biết ngày mai sẽ ra sao đây? Đến khi nào thế giới sẽ biến đổi để trơ nên đáng yêu đến hồn nhiên đây? Tôi sẽ nhẹ nhàng nâng ngón tay lên,cùng với đôi môi,chạm vào cho bạn thấy Những âm sắc sẽ trả lời Tôi chỉ muốn mình bạn nghe thấy Giấc mơ dịu dàng được sinh ra từ ngực này Đã trở thành một linh cảm bất an mà ngày đó bạn đã cho tôi hay Tôi chỉ muốn mình bạn nghe thấy Hai âm thanh hòa vào làm một Chúng sẽ không mất đi mà trở nên rõ ràng hơn Chỉ lối cho ta đi đến chân trời góc biển Tôi chỉ muốn mình bạn nghe thấy Tất cả những giai điệu tràn ngập Giống như nhhững âm sắc mà ngày ấy bạn đã tấu lên sẽ vang vọng đến Tôi chỉ muốn mình bạn nghe Ký ức này |