- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
▶️
We fell in love, with dust in our lids And the pain of a severed soul We lowered our heads and lifted our face Placed our bodies in celebration Poured The Ointment Of Grief On the lips of a mutilated man I carry the bones of a deformed child And my own polluted breath I speak the old man's words In a persuasive eloquence Bless the dust that hides This unlamented head On the crest of fire, our wings are burning How glorious the pain And the ways of God, shriek out of tune All is lost but hope On the crest of fire Our wings are burning To the wind's anthem All is lost but hope | Đôi ta yêu nhau, với cát bụi trên mí mắt Cùng nỗi đớn đâu của một linh hồn tan vỡ Ta kính cẩn cúi đầu và ngẩng mặt Đưa thân xác vào nghi lễ trang nghiêm Trút từng lời an ủi nỗi đau buồn Trên bờ môi một kẻ phế nhân Con mang theo xương cốt đứa trẻ tàn tật Và hơi thở ô uế của chính mình Tôi cất tiếng nói những câu thuyết giảng già nua Hãy cầu nguyện tàn tro bao phủ Con người hóa đá chai sạn đó Trong ngọn lửa rực sáng, đôi cánh ta bốc cháy Nỗi đau này thật khủng khiếp làm sao Và những con đường dẫn tới Thiên chúa, tiếng than khóc lạc điệu Tất cả đều mất đi chỉ còn lại hy vọng Trong ngọn lửa rực sáng Đôi cánh ta bốc cháy Cho bài thánh ca của cơn gió Tất cả đều mất đi chỉ còn lại hy vọng |