- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
空想からつくられた私は君の為に在� � 姿はない 形も無い 望んだものを想像できます 手の甲は淡彩に 肺は紅に 何万キロの道も 何時間の闇でも 自由自在に君の 思い通り動きます 空間を超えても 存在しない私が 君に向かえないことは 分かっているのに。。。 夢も見ない 心もない でも君は愛してると 笑ってくれたの 言ってくれたの 点滅する鼓動 君の目から見れば 液晶画面に貼り付けられた信号の様 送りつづけている 光もマボロシ 途絶えてしまえばもうここにはいら� �ない 何時間の闇でも 自由自在に君の 思い通り動けます 空間を超えても 存在しない私は 君に向かえない 分かっているのに。。。 Romaji: Kuusou kara tsukura re ta watashi wa kimi no tame ni aru Sugata ha nai Katachi mo nai Nozon da mono o souzou deki masu Tenokou ha tansai ni Hai ha kurenai ni Nan man kiro no michi mo Nan jikan no yami demo Jiyuujizai ni kimi no Omoidoori ugoki masu Kuukan o koe te mo Sonzai shi nai watashi ha Kimi ni mukae nai koto ha Wakatte iru noni? Yume mo mi nai Kokoro mo nai Demo kimi wa aishi teru to Waratte kure ta no Itte kure ta no Tenmetsu suru kodou Kimi no me kara mire ba Ekishou gamen ni hari tsuke rare ta shingou no you Okuri tsuduke te iru Hikari mo maboroshi Todae te shimae ba mou koko ni wa I rare nai Nan jikan no yami demo Jiyuujizai ni kimi no Omoidoori ugoke masu Kuukan o koe te mo Sonzai shi nai watashi wa Kimi ni mukae nai Wakatte iru noni? Translation: I am for you an illusion Without appearance Without even shape Wishing I wasn't beyond your imagination The back of my hands is pale My lungs are deep red Even in a road of tens of thousands kilometers... Or a never ending darkness You can freely move as you desire... Even if I exceed the space I don't exist... As I understand I'm not able to face you... Without dreams Or a heart However, when you loved You gave a smile You spoke Flashing palpitation If your eyes see The signals stuck into the liquid crystal screen Which continue to send The light of an illusion It cannot be any longer here if it breaks off Even on a never ending darkness You can freely move as you desire Even if I exceed the space I don't exist... As I understand I'm not able to face you... | Được tạo ra từ sự không tưởng. Em hiện hữu vì anh Em không có bóng Cũng chẳng có hình Em có thể đoán ra những mong ước anh Tay em tái nhợt Phổi thì đỏ Dù là con đường bao nhiêu vạn dăm Dù trong bóng đêm bao lâu Em cũng sẽ di chuyển tự do tự tại Thông qua tư tưởng anh Dù có băng qua không gian Em-không-tồn-tại hiểu rằng: Mình sẽ không thể hướng về phía anh... Em không mơ mộng Cũng không có trái tim Thế nhưng, nếu anh yêu em Em sẽ mỉm cười với anh đấy! Em sẽ nói với anh đấy! Nhịp đập thoi thóp(*) Nếu nhìn từ đôi mắt anh Sẽ như một tính hiệu đính vào màn ảnh tinh thể lỏng Tiếp tục truyền đi Ảo ảnh, cũng như ánh sáng Nếu cùng đường, sẽ không thể tồn tại ở đây Dù trong bóng đêm bao lâu chăng nữa Em cũng sẽ di chuyển tự do tự tại Thông qua tư tưởng anh Dù có băng qua không gian Em-không-tồn-tại hiểu rằng: Mình sẽ không thể hướng về phía anh... ------------------------ (*) Khi tỏ khi mờ |