- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
On a cobweb afternoon In a room full of emptiness By free way, I confess I was lost in the pages Of a book full of death Reading how we die alone And if we've good we'll lay to rest Anywhere we want to go *In your hourse I long to be Room by room patiently I'll wait for you there Like a stone, I'll wait for you there On my deathbed I will pray To the goods and the angels Like a pagan to anyone To a place I recall I was there so long ago Who will take me to heaven The sky was bruised The wine was bled And there you let me on *in your hourse I long to be room by room patiently I'll wait for you there Like a stone,I'll wait for you there Alone And on I read Until the day was done And sat in reget Of all the things I've done For all that I wronged In dreams until my death I will wander on | chiều về trong một căn phòng đầy mạng nhện nơi được lấp đầy bởi sự trống rỗng vớI sự chân thành tôi thú nhận rằng mình đã đánh mất linh hồn trong những trang sách đầy sự chết chóc tôi đọc để biết làm sao con người có thể chết một cách đơn độc đến vậy và nếu không còn niềm tin vào cuộc sống tại sao ngườI ta k yên nghỉ đi đến bất cứ nơi nào ta muốn tớI * Trong ngôi nhà của em , nơi mà từ lâu tôi đã hiện diện Phòng nốI phòng tôi kiên nhẫn chờ em ở đây trong đơn độc Trên chiếc dường còn in bóng tử thần Tôi sẽ cầu nguyện cho những điều tốt đẹp và cho những thiên thần như 1 niềm tin, Cho bất cứ ai đưa tôi đến thiên đường nơi tôi sẽ cất tiếng gọI Bầu trờI đang tốI dần , dòng thờI gian như những giọt rượu nho đang chảy Và tôi ở đây để đợI em * Từ lâu tôi đã thuộc về nơi đây , một căn nhà trống trải. từ phòng này đến phòng khác , tôi kiên nhẫn . tôi dợI em ở đây như 1 tảng đá Tôi vẫn chờ em trong hiu quạnh Và tôi vẫn đọc những trang sách ấy cho ngày dần trôi Tôi ngồI đây để suy ngĩ về tất cả những gì tôi đã làm Tôi biết tôi đã sai trong giấc mơ về nơi vĩnh hằng mà em đến Tôi sẽ ra đi đến 1 nơi vô định Tôi vẫn mãi chờ em trong đơn độc |