- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
▶️
There are few who'd deny, at what I do I am the best For my talents are renowned far and wide When it comes to surprises in the moonlit night I excel without ever even trying With the slightest little effort of my ghostlike charms I have seen grown men give out a shriek With the wave of my hand, and a well-placed moan I have swept the very bravest off their feet Yet year after year, it's the same routine And I grow so weary of the sound of screams And I, Jack, the Pumpkin King Have grown so tired of the same old thing Oh, somewhere deep inside of these bones An emptiness began to grow There's something out there, far from my home A longing that I've never known I'm a master of fright, and a demon of light And I'll scare you right out of your pants To a guy in Kentucky, I'm Mister Unlucky And I'm known throughout England and France And since I am dead, I can take off my head To recite Shakespearean quotations No animal nor man can scream like I can With the fury of my recitations But who here would ever understand That the Pumpkin King with the skeleton grin Would tire of his crown, if they only understood He'd give it all up if he only could Oh, there's an empty place in my bones That calls out for something unknown The fame and praise come year after year Does nothing for these empty tears | Có vài đứa phản đối những điều ta làm chưng tỏ ta là tốt nhất Với tài năng đã có tiếng vang thật xa Và khi nó làm ta ngạc nhiên trong một đêm trăng sáng Ta trở thành một nhân vật xuất chúng mà không cần cố gắng Chỉ với một chút công sức bỏ ra của những bùa mê này Ta thấy được một tên lớn đầu phải hét to lên thành tiếng Chỉ cần phẩy tay và một nơi đầy sự khinh sợ Ta đã phủi sạch dấu vết của cả những sự dũng cảm nhất Năm này qua năm khác đó cũng chỉ là thói quen Và lớn lên trong mệt mỏi vì thanh của sựu sợ hãi Và ta đây, Jack, ông vua của sự sợ hãi Lớn lên một cách mệt mỏi với những thứ quá quen thuộc Oh, ở nơi nào đó thật sâu trong những chiếc xương này Càng ngày càng rỗng Có vài thứ ngoài này, xa nơi ta ở Có những khát vọng mà ta chưa bao giờ biết đến Ta là chúa tể của sự sợ hãi, là một con quỷ của ánh sáng Và ta sẽ dọa mi sợ đến phải nhảy ra khỏi quần Đến với một chàng trai ở Kentucky, ta là Quý ông không may mắn Và ta được biết đến từ Anh sang tới Pháp Và từ lúc ta chết, ta có thể nhấc đầu của ta ra Để nhắc lại cầu danh ngôn của Shakespearean Không một loài thú lẫn người nào khác có thể hét được như ta làm Với sự căm tức của lời nói của ta Nhưng ai ở đây đã từng hiểu được Rằng ta đây - ông vua của sợ hãi với những hài cốt biết cười Đã mệt mỏi với vương miện của mình nếu mà chúng chỉ hiểu Rằng hắn từ bỏ tất cả nếu chỉ có thể làm vậy Oh, có một khoảng trống trong những khúc xương của ta Nó nói lên những vài thứ không rõ Danh vọng và khen ngợi đến năm nay qua năm khác Không làm được gì cho những giọt nước mắt đẫ cạn |