- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
Into the West Lay down Your sweet and weary head Night is falling You have come to journey''s end Sleep now And dream of the ones who came before They are calling From across a distant shore Why do you weep? What are these tears upon your face? Soon you will see All of your fears will pass away Safe in my arms You''re only sleeping What can you see On the horizon? Why do the white gulls call? Across the sea A pale moon rises The ships have come to carry you home And all will turn To silver glass A light on the water All Souls pass Hope fades Into the world of night Through shadows falling Out of memory and time Don''t say We have come now to the end White shores are calling You and I will meet again And you''ll be here in my arms Just sleeping Chorus And all will turn To silver glass A light on the water Grey ships pass Into the West | Về miền Tây Hãy yên nghỉ Tâm trí mệt rã Màn đêm buông xuống Anh đã đến cuối hành trình Ngủ đi thôi Và mơ về những kẻ đến trước Họ đang vẫy gọi từ một miền xa xôi Vì sao anh khóc ? Nước mắt chảy dài trên mặt anh đó ? Anh sẽ sớm thấy thôi Mọi sợ hãi sẽ qua đi Yên ổn trong vòng tay tôi yên ngủ Anh có thể thấy gì Nơi chân trời ? Vì sao đàn hải âu vẫy gọi ? phía trên mặt biển Trăng sáng nhạt nhòa Những con thuyền đến đưa anh về nhà Mọi thứ chìm đi trong màu xám trắng Vệt sáng trên mặt nước Những linh hồn qua đi Niềm hy vọng tan đi vào màn đêm bao la Qua những bóng đổ dài dần vào ký ức và thời gian Đừng vội nói chúng ta đến lúc chia tay Bờ cát trắng vẫy gọi Anh và tôi sẽ gặp lại Và sẽ lại trong vòng tay tôi yên giấc ngủ [Điệp khúc] Mọi thứ chìm đi trong màu xám trắng Vệt sáng trên mặt nước Những con tàu lạnh lùng trôi đi Về miền tây |