- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
==Kanji== 胸の奥 小さな女のコがいるの ふわふわやきらきら ピュアなものばかり欲しいの そんな彼女に どうぞ優しく声かけてあげて 目に見えなくても それが本当の私だから…It's me, Call me 壊れやすいハート フリルで飾るたび キュンで鳴いちゃう たとえばショコラより 甘い甘い恋にいつか出逢う日を 夢見てる 迷い道 戸惑う女のコがいるの ドキドキも涙も 左手で綴るだけなの そんな彼女を 誰か逞しく引っ張ってあげて 夜が更けたなら 怖くて動けなくなるから…It's me, Guide me 引っ込みがちなソフト シフォン纏えば少し 強く変われる? 熟れた苺のように 赤く赤く頬染めうつむくだけじゃな� �自分 見せたいの It's me, Call me 壊れやすいハート フリルで飾るたび キュンで鳴いちゃう たとえばショコラより 甘い甘い恋にいつか出逢う日を 夢見てる 気がついて 声かけて 誘(いざな)って ここにいるよ 小さな女のコが ==Romanji== mune no oku chiisana onna no ko ga iru no fuwafuwa ya kirakira pyua na mono bakari hoshii no sonna kanojo ni douzo yasashiku koe kakete agete me ni mienakute mo sore ga hontou no watashi da kara... it's me, call me koware yasui haato furiru de kazaru tabi kyun de naichau tatoeba shokora yori amai amai koi ni itsuka deau hi o yume miteru mayoi michi tomadou onna no ko ga iru no dokidoki mo namida mo hidarite de tsuzuru dake na no sonna kanojo o dareka takumashiku hippatte agete yo ga fuketa nara kowakute ugokenaku naru kara... it's me, guide me hikkomigachi na sofuto shifon matoeba sukoshi tsuyoku kawareru? ureta ichigo no you ni akaku akaku hohosome utsumuku dake ja nai jibun misetai no it's me, call me koware yasui haato furiru de kazaru tabi kyun de naichau tatoeba shokora yori amai amai koi ni itsuka deau hi o yume miteru ki ga tsuite koe kakete izanatte koko ni iru yo chiisana onna no ko ga ==Eng Trans== Inside my heart is a little girl Who wants nothing but fluffy, shiny, pure things Please speak kindly To that girl Even if you can't see it That is the real me... It's me, Call me When a fragile heart Is decorated with frills, it throbs and cries For example Someday finding a love that's sweet, sweeter than chocolate She dreams of it On a road of doubt is a perplexed girl Who with heart-pounding and tears composes with her left hand Please, someone Strongly pull up that girl When it's late at night Because she finds herself unable to move with fear... It's me, Guide me If you dress the girl That tends to run away in soft chiffon, will she become a little stronger? A self that doesn't just hang her head with cheeks red, red, like ripened strawberries She wants to show you It's me, Call me When a fragile heart Is decorated with frills, it throbs and cries For example Someday finding a love that's sweet, sweeter than chocolate She dreams of it Notice her, call out to her, invite her along She is here, that little girl | Trong trái tim tôi là một cô bé Chỉ thích những gì mềm mại, lấp lánh và trong trẻo Xin hãy nói những lời tử tế Với cô gái ấy Dù bạn không thể thấy được Nhưng đó chính là con người tôi... Là tôi, hãy gọi tôi đi Khi một con tim mỏng manh Được tô điểm kiểu cách, rườm rà, nó sẽ đập rộn ràng và hét toáng lên Ví dụ như, Một ngày nào đó, nhận ra tình yêu thật ngọt ngào, ngọt ngào hơn cả sô cô la Cô bé mơ mộng Một cô bé bối rối đứng đó, trên con đường đầy những hoài nghi, Với nhịp đập trái tim, những giọt nước mắt được giãi bày qua bàn tay trái Xin hãy dìu dắt cô bé ấy Khi màn đêm buông xuống Vì cô nhận ra mình không thể di chuyển trong sợ hãi Là tôi đấy, xin hãy chỉ lối cho tôi Nếu có người dạy bảo cô bé Người luôn chạy trốn trong chiếc váy, liệu cô bé có mạnh mẽ hơn một chút không? Một cô bé không phải lúc nào cũng cúi gằm mặt Với đôi má đỏ bừng, như hai trái dâu chín mọng Cô bé muốn cho mọi người thấy Khi một con tim mỏng manh Được tô điểm kiểu cách, rườm rà, nó sẽ đập rộn ràng và hét toáng lên Ví dụ như, Một ngày nào đó, nhận ra tình yêu thật ngọt ngào, ngọt ngào hơn cả sô cô la Cô bé mơ mộng Quan tâm và gọi tên cô bé, mời cô bé gia nhập cùng Cô bé ấy đang ở ngay đây này |