- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
▶️
Well you know everything's gonna be a breeze That the end will no doubt justify the means You could fix any problem at the slightest ease Yes, please... Well you might find out it'll go to your head When you write a report on a book you never read With the snap of your fingers you can make your bed That's what I said Everything is not what it seems When you can get all you wanted in your wildest dreams You might run into trouble if you go to extremes Because everything is not what it seems Everything is not what it seems When you can have what you want by the simplest of means Be careful not to mess with the balance of things Because everything is not what it seems | Bạn biết rằng mọi thứ sẽ dễ như bỡn Khi mà cứu cánh chắc chắn sẽ biện hộ cho phương tiện * (The end and the means: cứu cánh và phương tiện, xem lại phần giải thích hai từ này) Bạn có thể sửa chữa mọi vấn đề một cách nhẹ nhàng Ừ, làm ơn nhé... Bạn sẽ nhận ra là mọi thứ đi thẳng vào đầu bạn Khi bạn viết một bài báo cáo về một cuốn sách bạn chưa hề rờ tới Phẩy tay thôi là bạn đã dọn dẹp xong gi.ường Đó là ý tôi muốn nói đó... Mọi thứ không như bạn tưởng đâu Khi bạn có thể có được tất cả những gì bạn muốn ngay cả trong những giấc mơ hoang dại nhất Bạn có thể sẽ đâm đầu vào rắc rối nếu bạn đi quá đà Vì mọi thứ không như bạn tưởng đâu Mọi thứ không như bạn tưởng đâu Khi bạn có thể có được tất cả những gì bạn muốn bằng những cách đơn giản nhất Cẩn thận đừng xáo trộn sự cân bằng của sự vật Vì mọi thứ không như bạn tưởng đâu ---------------------------------- * 'The end - the means': Cứu cánh - phương tiện. Lưu ý cứu cánh không hề có nghĩa là cứu giúp mà có nghĩa là 'mục đích cuối cùng'. Trong câu 'the end will no doubt justify the means': 'Cứu cánh chắc chắn sẽ biện hộ cho phương tiện'. Nghĩa là miễn sao bạn đạt được kết quả thì cách làm thế nào cũng không thành vấn đề. (Ai đã xem phim Wizards of the Waverly Place thấy cách xử lý của cô nàng Alex nghịch ngợm thì sẽ hiểu ý câu này) Xin lỗi đã giảng moral ở đây nhưng Moon thấy có quá nhiều người hiểu lầm từ 'cứu cánh' nên mạn phép vậy. Bản thân mình cũng chỉ hiểu bài hát này đến đó thôi, nên hy vọng nếu có ai thấy sai thì sửa cho mình vậy. ^^ -------------------- (Rõ ràng có phép thuật cũng rắc rối nhỉ. ^^) |