- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
Kanji 君は王女 僕は召使 運命分かつ 哀れな双子 君を守る その為ならば 僕は悪にだってなってやる 期待の中僕らは生まれた 祝福するは教会の鐘 大人たちの勝手な都合で 僕らの未来は二つに裂けた たとえ世界の全てが 君の敵になろうとも 僕が君を守るから 君はそこで笑っていて 君は王女 僕は召使 運命分かつ 哀れな双子 君を守る その為ならば 僕は悪にだってなってやる 隣の国へ出かけたときに 街で見かけた緑のあの娘 その優しげな声と笑顔に 一目で僕は恋に落ちました だけど王女があの娘のこと 消してほしいと願うなら 僕はそれに応えよう どうして?涙が止まらない 君は王女 僕は召使 運命分かつ 狂おしき双子 「今日のおやつはブリオッシュだよ� � 君は笑う 無邪気に笑う もうすぐこの国は終わるだろう 怒れる国民たちの手で これが報いだというのならば 僕はあえて それに逆らおう 「ほら僕の服を貸してあげる」 「これを着てすぐお逃げなさい」 「大丈夫僕らは双子だよ」 「きっとだれにもわからないさ」 僕は王女 君は逃亡者 運命分かつ 悲しき双子 君を悪だというのならば 僕だって同じ 血が流れてる むかしむかしあるところに 悪逆非道の王国の 頂点に君臨してた とても可愛い僕の姉弟 たとえ世界の全てが 君の敵になろうとも 僕が君を守るから 君はどこかで笑っていて 君は王女 僕は召使 運命分かつ 哀れな双子 君を守る その為ならば 僕は悪にだってなってやる もしも生まれ変われるならば その時はまた遊んでね Romaji Kimi wa oujo boku wa mesi-tsukai Unmei wakatsu aware na hutago Kimi wo mamoru sono tame naraba Boku wa aku ni datte natte yaru Kitai nonaka bokura wa umareta Shuku-fuku suruwa kyoukai no kane Otona tachi no katte na tsugou de Bokura no mirai wa futatsu ni saketa Tatoe sekai no subete ga Kimi no teki ni narou tomo Boku ga kimi wo mamoru kara Kimi wa sokode waratte ite Kimi wa oujo boku wa mesi-tsukai Unmei wakatsu aware na futago Kimi wo mamoru sono tame naraba Boku wa aku ni datte natte yaru Tonari no kunie dekaketa tokini Machi de mikaketa midori no anoko Sono yasashige na koe to egao ni Hitome de boku wa koi ni ochi-masita Dakedo oujo ga anoko no koto Kesite hoshii to negau nara Boku wa sore ni kotae you Dousite? namida ga tomara-nai Kimi wa oujo boku wa mesi-tsukai Unmei wakatsu kuruoshiki futago 「kyou no oyatsu wa Brioche dayo 」 Kimi wa warau mujyaki ni warau Mousugu kono kuni wa owaru darou Ikareru kokumin tachi no tede Korega mukui dato iuno naraba Boku wa aete soreni sakara-ou 「hora boku no fuku wo kasite ageru」 「kore wo kite sugu onige-nasai」 「daijyoubu bokura wa futago dayo」 「kitto dare nimo wakara naisa」 Boku wa oujo kimi wa toubou-sha Unmei wakatsu kanashiki futago Kimi wo aku dato iuno naraba Boku datte onaji chiga nagareteru Mukashi mukashi aru tokoroni Akugyaku hidou no oukoku no Chouten ni kun-rin siteta Totemo KAWAII boku no kyoudai Tatoe sekai no subete ga Kimi no teki ni narou tomo Boku ga kimi wo mamoru kara Kimi wa dokoka de waratte ite English Translation You are my lady I am your servant. Destiny divided pitiful twins. If it's to protect you, I'll become evil for you. Expectations were expected of the two of us since we were born. The bell of church blessed us. For selfish adults' reasons, our future was ripped in two. Even if all of the world becomes your enemy, I will protect you. So just be there smiling and laughing. You are my lady. I am your servant. Destiny divided pitiful twins. If it's to protect you, I'll become evil for you. When I visited the neighboring country. I happened to see a green girl walking in the city With her kind voice and smiling face I fell in love at first sight. But if the princess wishes to that girl die. I will answer that. I wonder why my tears won't stop... You are my lady. I am your servant. Destiny divided lovely twins. "Today's snack is brioche" You laugh , a laugh that was ever so innocent. Before long, the angry townspeople will probably overthrow us. Even if we so rightly deserve this, Despite that, I will still defy them "Here, I will lend you my clothes." "Wear this and escape immediately." "It'll be alright, we are twins , no one will notice." I am a lady You are a fugitive. Destiny divided sad twins. If you are proclaimed as evil, then I also have the same evil blood running through these veins. A long time ago, in a certain place Evil people lived in a kingdom, and there ruling over all at the throne was my very cute sibling. Even if all of the world becomes your enemy, I will protect you. You just be somewhere laughing and smiling You are my lady. I am your servant. Destiny divided pitiful twins. If it's to protect you, I'll become evil for you. If I could be reborn At that time, I'd like to play with you again. | Em là công chúa Tôi là bầy tôi Vận mệnh chia cách cặp sinh đôi đáng thương Bảo vệ em, vì bảo vệ em – tôi sẵn sang trở thành ác ma Trong kỳ vọng, chúng ta được sinh ra Giáng ơn chúng ta là tiếng chuông thánh đường Vì nghịch lý ích kỷ của người lớn, tương lai ta tan nát Dù cho cả thế giới này là kẻ thù của em, thì người bảo vệ em sẽ là tôi Nên ở nơi đó em cứ mỉm cười đi Em là công chúa Tôi là bầy tôi Vận mệnh chia cách cặp sinh đôi đáng thương Bảo vệ em, vì bảo vệ em – tôi sẵn sang trở thành ác ma Trong một lần ghé thăm vương quốc láng giềng Tôi tình cờ gặp một cô gái tươi xinh Giọng nói ngọt ngào và nụ cười ấy Khiến tôi phải lòng từ cái nhìn đầu tiên Nhưng nếu công chúa muốn cô ấy chết Tôi sẽ trả lời mong ước đó Nhưng tại sao nước mắt tôi không thể ngừng rơi... Em là công chúa Tôi là bầy tôi Vận mệnh chia cách cặp sinh đôi đáng thương “Hôm nay đồ ăn vặt là bánh mì brioche" (brioche: một loại bánh mì giàu dinh dưỡng của Pháp) Em cười, cười thật hồn nhiên Rồi đất nước này sẽ đến ngày sụp đổ, sụp đổ bởi tay thần dân Ngay cả khi ta đáng phải như vậy Nhưng tôi sẽ chống lại họ “Này, cho em mượn đồ của anh“ “Mặc vào rồi chốn ngay đi “ “Không sao đâu mà, chúng ta là sinh đôi mà, chẳng ai nhận ra đâu“ Tôi là công chúa Em là người lưu vong Vận mệnh chia cách cặp sinh đôi khổ vọng Dù cho em có bị gọi là ác ma, thì tôi cũng là người mang chung dòng máu ấy Trước đây rất lâu, tại nơi nào đó Có kẻ xấu xa sống trong một vương quốc, trị vì tất cả trên ngai vàng từng thộc về đứa em dễ thương của tôi Dù cho cả thế giới này là kẻ thù của em, thì người bảo vệ em sẽ là tôi Nên ở nơi nào đó em cứ mỉm cười đi Em là công chúa Tôi là bầy tôi Vận mệnh chia cách cặp sinh đôi đáng thương Bảo vệ em, vì bảo vệ em – tôi sẵn sang trở thành ác ma Mai sau nếu được hồi sinh |