- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
All I have dies by days All I want has your face All I see has your name All I love dies in pain All I aim is for you Entire afflictions is sad but true All I tell you is the truth Dying off a way to ensure All I dream is fading All I dream off does fade All I love hides away All I live for makes me die All I feel truth of lies All I own lost too fast Hyaline dreams that all disappeared like dust All I touch begins to rust Creaky castles in the sand All I will my will knot All I live with will rot All I knew leaves my brain All I aim dies again [CHORUS] Broken dreams that fades away Like muddy footsteps in the rain Dusty hopes frozen lies Reveal the end so lost behind Silent screams that wipe away Seeking life in my brain Broken hopes unending lies Reveal from fog the rusty life All I have dies by days All I want has your face All I see has your name All I love dies in pain All I aim is for you All I tell you is the truth All I dream off does fade All I love hides away [CHORUS] All I love makes me die Like deep blue painting in the twilight All I touch tern to dust Creaky castles in the sand All I own lost too fast Hyaline dreams disappeared to dust All I live with will rot Forbidden lust to be reborn | Tất cả những gì ta có đang chết dần mòn, Tất cả những gì ta muốn đều có khuôn mặt em Tất cả những gì ta thấy đều có tên em, Tất cả những gì ta yêu quý đã chết trong muộn sầu Tất cả những gì ta hướng đến cũng chỉ vì em đó. Tất cả những đớn đau thật bi đát nhưng lại là sự thật Tất cả những gì ta nói cho em đều là sự thật. Chết đi có lẽ là cách tốt nhất. Tất cả những gì ta mơ đang dần phai nhạt Tất cả những gì ta mơ tưởng đã trôi xa Tất cả những gì ta yêu dấu cũng tan biến Tất cả những lẽ sống của ta khiến ta muốn chết đi Ta cảm thấy sự thật của những điều dối trá Những gì thuộc về ta mất ôi quá nhanh Những giấc mơ yên bình đã tan như tro bụi Tất cả những gì ta chạm vào đều trở nên rỉ sét Như những lâu đài kẽo kẹt trong cát Tất cả những gì ta sắp làm đều rối tung Tất cả những gì trong cuộc sống ta đều trở nên mục nát Tất cả những gì ta biết đều rời khỏi đầu ta Tất cả những gì ta hướng đến đều mất đi lần nữa. Những giấc mơ vụn vỡ đã phai nhạt rồi Như những bước chân đẫm bùn trong cơn mưa Những hy vọng mơ hồ, những dối trá lạnh lùng Để lộ ngày tàn đã lạc lại đằng sau Những tiếng thét lặng câm đã chẳng còn lại nữa Kiếm tìm gì cuộc sống trong tâm trí ta Những hy vọng vỡ tan, những dối trá vĩnh cửu Được mở ra từ màn sương của cuộc đời mục rữa. Những gì ta yêu quý lại khiến ta chết đi Như bức tranh đại dương sâu thẳm dưới ánh hoàng hôn Tất cả những gì ta chạm vào đều trở thành tro bụi Như những lâu đài kẽo kẹt trong cát Tất cả những gì quanh ta đều trở nên mục nát Những điều cấm |