- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
▶️
--------ENGTRANS-------- Amrita-Yui Makino Listen and you can hear the distant sound of someone humming a familiar song, like sacred nectar, like a dream Let me sleep surrounded by it Why is the world being washed away in contradictions and helplessness? At sunset, we always watched the madder-red clouds together but you can't be with me anymore When the silver rain began to fall, I thought that it was a part of me and I dried my tears The shooting stars that rain straight down on your body, on your shoulders, are amrita Your heart can feel the nights when the earth itself is crying If your wounds are hurting you, shoot your wish as an arrow up to the sky When the silver rain began to fall, I thought that it was a part of me Please stop the passing of time The sound of raindrops echoes across the horizon, something definite that, in those days, was amrita When the silver rain began to fall, I thought that it was a part of me and I dried my tears Shooting stars cascade straight down and become the rain that falls on you... amrita --------PhiênÂm-------- Kikasete natsukashii uta wo tooku de kuchizusande seinaru mitsu no you ni yume no you ni sono naka de nemurasete Doushite sekai wa sakasa ni muryoku ni nagareteku no? Yuuyake itsuka mita akane kumo soba ni irenai sono kawari ni Gin-iro no ame ga futte kitara watashi da to omotte namida wo fuite Massugu ni hada ni ochiru ryuusei furitsudzukete sono kata ni amurita Daichi ga naite iru yoru wo kanjiru kokoro de ite anata no kizuguchi ga itamu nara sora ni negai no yumiya wo utsu Gin-iro no ame ga futte kitara watashi da to omotte jikan wo tomete Chiheisen hibiki wataru shizuku tashika na mono ano hibi ni amurita Gin-iro no ame ga futte kitara watashi da to omotte namida wo fuite Massugu ni hada ni ochiru ryuusei anata ni furu ame ni naru amurita | Amrita Hãy lắng tai nghe và anh có thể nghe thấy âm thanh từ đàng xa Âm thanh của 1 ai đó đang ngân nga bài hát quen thuộc Như rượu ngon thần thánh, như 1 giấc mơ Hãy để em ngủ có chúng vây quanh nhé Sao thế giới bị cuốn đi bởi mâu thuẫn và vô vọng? Lúc hoàng hôn, Chúng ta thường cùng nhau ngắm những chòm mây màu hồng Nhưng anh đã ko thể cùng em ngắm nhìn hoàng hôn được nữa Khi làn mưa bạc bắt đầu rơi, em cùng cơn mưa hòa làm 1 Và em đã lau khô những giọt nước mắt Những ngôi sao băng hòa cùng làn mưa rơi xuống Lên th.ân thể anh, vai anh, là 1 loại linh dược kì bí Trái tim anh có thể cảm nhận được màn đêm Khi trái đất đang khóc thầm Nếu vết thương đang làm anh đau đớn, Thì hãy nguyện cầu và bắn điều ước như 1 mũi tên bay thẳng lên bầu trời Khi làn mưa bạc bắt đầu rơi, em cùng cơn mưa hòa làm 1 Xin thời gian hãy ngừng trôi Tiếng mưa rơi âm vang nơi chân trời 1 điều gì đó chắc chắn rằng Vào những ngày đó, nó sẽ là 1 loại linh dược thần kì Khi làn mưa bạc bắt đầu rơi, em cùng cơn mưa hòa làm 1 Và em đã lau khô những giọt nước mắt Những ngôi sao băng lại nối đuôi nhau rơi thẳng xuống Và trở thành 1 cơn mưa sao băng rơi lên anh..1 thứ linh dược thần kì |