- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
▶️
Sailboats wish that they were stars, Floating sofly in the sky, Among the spheres that bid goodbye. Moving through transparrent seas, Drifting through the stratosphere, And onward till they dissapear. The contiments from overhead, Look like tiny paper shapes, Intricately set in place. Below the airplanes and the clouds, Theres a lovely silver bay, Where sailors often hide away. An airplane carried me to bed, Where i slept above the coast, And dreamt i had become a ghost. I sailed above the mountain peaks, Deep in underwater caves, And somehow i walked on the waves. Scubadiver on the rock, Speedboat driver in the dock, Sailing pilot in the blue, Take me up there with you. Ocean frater, And a bathtub full of salt. I was walking through the trees, I was sailing through the seas, I was falling through the air, When it hit me right there, The seagulldosent even care about the news. Do parks get lonely in the night? When the side walks fill with lights, And joggers taste the evening breeze. Carvings, And freeways, And street lights, And painted pavements. Hotels, And on ramps, And road signs on the trail. Branches, And skyways, And railroads, And heavy traffic. Runways, And resturants, And subways in the air. Inlets, And habours, And islands, And white sand beaches. Skylines, And sunsets, Where ocean meets the sky. Traveling car on the run, Fly the jet to the sun, Bring the spaceship in soon, While i play golf on the moon, My eyes are tired, And i fall asleep. Once in 1964, (Sailboats wish that they were stars) An actress ran on the shores, (Sailboats wish that they were stars) Dancing slow and in turn, I love you audrey hepburn, Steal your statue back and we'll fall in love... | Cánh buồm ước chi chúng được như những vì sao Nhẹ nhàng lơ lửng trên bầu trời Giữa những thiên cầu đang nói lời tạm biệt Lướt qua những đại dương trong suốt Chầm chậm trôi trên tầng không Cứ tiến về phía trước cho tới khi vụt tan biến... Những lục địa từ trên cao kia, Nom như những mô hình bằng giấy bé xinh Nằm lung tung chẳng theo trật tự nào Bên dưới những chiếc máy bay và những đám mây Là vùng vịnh bạc đáng yêu Nơi những thủy thủ thường ẩn náu Một chiếc máy bay đưa tôi tới chiếc gi.ường thân yêu Nơi tôi chìm vào giấc ngủ trên bờ biển Và mơ mình biến thành một con ma Tôi cứ trôi trên những đỉnh núi Sâu thật sâu trong những hang đá dưới mặt nước Và chẳng hiểu sao tôi lại bước đi trên những ngọn sóng Thợ lặn trên đá Kẻ chạy xuồng trong bến tàu Người phi công trôi giạt trong sắc xanh Cho tôi lên cùng với nào Phòng ăn dưới đại dương, Và một bồn tắm đầy những muối Tôi đang bước qua những rặng cây Tôi đang băng qua biển lớn Tôi đang lơ lửng trong không trung, Khi nó đập thẳng vào tôi ngay đây này Ngay cả chú mòng biển cũng biết quan tâm đến tin tức nữa Liệu công viên vào buổi đêm có cô đơn lắm không? Khi đường phố rạng rỡ ánh đèn Và những người tản bộ thích thú tận hưởng làn gió đêm Đồ chạm trổ, Xa lộ, Đèn đường, Vỉa hè sinh động với đủ những hình vẽ, Khách sạn, Trên những con dốc thoai thoải, Những biển báo trên đường, Những ngả đường, Cầu vượt, Đường ray, Phương tiện vận tải Đường băng, Nhà hàng, Đường hàng không, Vịnh, Cảng, Đảo, Bờ cát trắng, Đường chân trời, Hoàng hôn, Nơi đại dương tiếp xúc với bầu trời Chạy xe thật nhanh Bay tới vầng dương Mang tàu vũ trụ tới, Khi tôi chơi gôn trên mặt trăng Đôi mắt mệt mỏi, Và tôi chìm vào giấc ngủ Vào năm 1964, (Cánh buồm ước chi chúng được như những vì sao) Cô vũ nữ chạy trên bờ biển (Cánh buồm ước chi chúng được như những vì sao) Chầm chậm khiêu vũ và... nói cách khác, Tôi yêu nàng, Audrey Hepburn Lấy lại pho tượng của nàng và mình chìm đắm trong tình yêu... |