- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
▶️
只为一支歌, 血染红寂寞 只为一场梦, 摔碎了山河 只为一颗心, 爱到分离才相遇 只为一滴泪, 模糊了恩仇 我用所有, 报答爱 你却不, 不回来 岁月, 从此一刀两段 永不见风雨, 风雨, 风雨 -----------pinyin------------ zhǐ wéi yì zhī gē, xuè rǎn hóng jì mò zhǐ wéi yì chǎng mèng, shuāi suì le shān hé zhǐ wéi yì kē xīn, ài dào fēn lí cái xiāng yù zhǐ wéi yì dī lèi, mó hu le ēn chóu wǒ yòng suó yǒu, bào dá ài nǐ què bú, bù huí lái suì yuè, cóng cǐ yì dāo liǎng duàn yǒng bú jiàn fēng yǔ, fēng yǔ, fēng yǔ ----Engtrans-------------- Just for a song, blood stains loneliness red. Just for a dream, a country has fallen. Just for a heart, I can only see my lover just before we are separated again. Just for a teardrop, gratitude and resentment become confusing. I repay love with all I have. However, you do not come back. From now on, we are separated far apart. We will never see each other again. Forever. | Chỉ vì một khúc ca Máu nhuộm hồng cô đơn Chỉ vì một giấc mơ Nát tan cả sơn hà Chỉ vì một trái tim Yêu đến phải chia lìa Mới tương ngộ Chỉ vì giọt nước mắt Xóa tan cả hận thù Em đã dùng tất cả Để báo đáp tình yêu Nhưng anh vẫn cứ không Không trở về Năm tháng Từ đây chia làm hai Vĩnh viễn sẽ không còn Gặp mưa gió, mưa gió* *Câu này là một phần của câu "Không gặp mưa gió sao thấy được được cầu vồng". Ý muốn nói sẽ không còn được gặp nhau nữa! |