- Tham gia
- 11/11/2008
- Bài viết
- 9.440
Biến hóa khớp thoại cùng Subtitle Edit
Hôm nay tôi sẽ giới thiệu vài nét về Point sync (đồng bộ hóa đa điểm) của Subtitle Edit nhằm chuyên trị tất cả các loại lệch thường gặp phổ biến hiện nay.
Ưu điểm của Point sync chính là việc khớp thoại những đoạn nhỏ trong 1 phụ đề (chẳng hạn là 50 line, 100 line…) mà không làm gián đoạn ý đồ tách câu, tách dòng như của Subpro 3.2 theo kiểu line by line.
Về Point sync của SE thì chia ra 2 tùy chọn:
- Point sync: thiết lập chế độ sync khi bạn không có sub gốc chuẩn.
- Point sync via other subtitle: thiết lập chế độ sync với 1 sub chuẩn.
Chia ra làm 2 tùy chọn nhưng thật chất chỉ là 1 vì để dùng được point sync thì phải biết được timeline chuẩn. Còn việc xác định timeline chuẩn thế nào thì dựa vào: sub chuẩn, sync audio của Aegisub, đôi tai nhạy cảm của bạn…
Bài viết này tôi sẽ sử dụng S01E01 Boardwalk Empire của Omega làm ví dụ minh họa.
Trước tiên hãy load phụ đề bạn muốn khớp thoại.
Tab Sync -> Point sync via other subtitle
Chọn phụ đề gốc chuẩn timeline
Một cửa sổ mới hiện ra:
Chọn xanh phụ đề cần khớp thoại trước sau đó chọn xanh phụ đề tương ứng bên phải sau rồi ấn vào Set sync point.Cứ thế các bạn làm dần với khoảng cách tùy chọn: cách nhau 100 line, 50 line…
Càng có nhiều điểm được khớp nối thì bạn càng có 1 phụ đề ngon lành cành đào.
Chúc các bạn thành công.
Download Subtitle Edit: https://www.nikse.dk/subtitleedit/
Nguồn Phudeviet.org
Xem thêm: Cách sync phụ đề đa đoạn bằng SubPro
Hôm nay tôi sẽ giới thiệu vài nét về Point sync (đồng bộ hóa đa điểm) của Subtitle Edit nhằm chuyên trị tất cả các loại lệch thường gặp phổ biến hiện nay.
Ưu điểm của Point sync chính là việc khớp thoại những đoạn nhỏ trong 1 phụ đề (chẳng hạn là 50 line, 100 line…) mà không làm gián đoạn ý đồ tách câu, tách dòng như của Subpro 3.2 theo kiểu line by line.
Về Point sync của SE thì chia ra 2 tùy chọn:
- Point sync: thiết lập chế độ sync khi bạn không có sub gốc chuẩn.
- Point sync via other subtitle: thiết lập chế độ sync với 1 sub chuẩn.
Chia ra làm 2 tùy chọn nhưng thật chất chỉ là 1 vì để dùng được point sync thì phải biết được timeline chuẩn. Còn việc xác định timeline chuẩn thế nào thì dựa vào: sub chuẩn, sync audio của Aegisub, đôi tai nhạy cảm của bạn…
Bài viết này tôi sẽ sử dụng S01E01 Boardwalk Empire của Omega làm ví dụ minh họa.
Trước tiên hãy load phụ đề bạn muốn khớp thoại.

Tab Sync -> Point sync via other subtitle

Chọn phụ đề gốc chuẩn timeline

Một cửa sổ mới hiện ra:

Chọn xanh phụ đề cần khớp thoại trước sau đó chọn xanh phụ đề tương ứng bên phải sau rồi ấn vào Set sync point.Cứ thế các bạn làm dần với khoảng cách tùy chọn: cách nhau 100 line, 50 line…
Càng có nhiều điểm được khớp nối thì bạn càng có 1 phụ đề ngon lành cành đào.

Chúc các bạn thành công.
Download Subtitle Edit: https://www.nikse.dk/subtitleedit/
Nguồn Phudeviet.org
Xem thêm: Cách sync phụ đề đa đoạn bằng SubPro
Hiệu chỉnh: