Câu của a phía trên là;
Tối nay quyết định thử đấm một lần.đấm đã tay thì thôi.
Suy nghĩ của người đọc đen tối.người dịch đen tối thành ra cái câu nó đen tối. Hai zaaaaaa.... tuổi trê bây giờ.....tối đen
Anh ngày càng đen tối đó.
Cac em.cac bac.cac chu.cac ong ba.....lon roi.lon lam roi.lam gi cho dam dang di.muon lam roi day
Ps: dịch cho trong sáng nha
Câu này khó kinh .Anh làm gì cũng hỏi kiểu này thế thì ai mà ko đen tối được
Theo chi nghi chac tai nguoi viet co mot tri tuong tuong rat " phong phu "
P/s : Thay từ trong ngoặc kép = đen tối nha
Theo chị nghĩ chắc người viết có một chí tưởng tượng rất "phong phú"
Me trai khong phai la cai toi, ma cai toi chinh là vi khong me trai :v