CONAN chap 1147: Thời khắc sinh tử của sự hỗn loạn

CONAN CHAP 1147: THỜI KHẮC SINH TỬ CỦA SỰ HỖN LOẠN

Đọc truyện tranh Conan Chap 1147 tiếng Việt - Truyện tranh Conan Tập 108 tiếng Việt

Truyện Detective Conan - Thám Tử Lừng Danh Conan - File 1147


Conan 1147-00.jpg

1
Conan-1147-01.jpg

2
Conan-1147-02.jpg

3
Conan-1147-03.jpg

4
Conan-1147-04.jpg

5
Conan-1147-05.jpg

6
Conan-1147-06.jpg

7
Conan-1147-07.jpg

8
Conan-1147-08.jpg

9
Conan-1147-09.jpg

10
Conan-1147-10.jpg

11
Conan-1147-11.jpg

12
Conan-1147-12.jpg

13
Conan-1147-13.jpg

14
Conan-1147-14.jpg

15
Conan-1147-15.jpg

16
Conan-1147-16.jpg


Bản dịch Conan tiếng Việt được thực hiện bởi ROCKETEAM
Vui lòng giữ nguyên credit ROCKETEAM khi đăng lại.
Hãy mua bản gốc để ủng hộ tác giả!

Đọc truyện tại Kênh Sinh Viên là góp phần ủng hộ ROCKETEAM!

Follow để update thông tin mới nhanh nhất
fb.com/Rocketeam.KSV


 
Rò rỉ Conan chap 1148:
Cre: Fanpage Detective Conan And Fan Vietnam
- Sau khi cảnh sát đến và bắt đầu điều tra, Camel đã cố gắng liên lạc với Akai, nhưng các điều tra viên đã ngăn cản anh, vì sợ rằng anh sẽ lợi dụng cuộc gọi để đồng ý với bên kia về một bằng chứng ngoại phạm (tức Camel đã trở thành nghi phạm).
- Jodie xuất hiện và nói chuyện với Akai, bảo là đáng ra Camel phải mua một chiếc điện thoại mới trên đường đi chạy bộ và gọi cho Jodie bằng số mới của anh để cô biết số mới của anh luôn. Nhưng Camel đã không gọi cho cô.
- Anh để lại chiếc điện thoại cũ cho Jodie. Vì GPS bị hỏng nên họ không thể theo dõi vị trí của anh được. Vì vậy, Jodie đã đi đến con đường chạy bộ của Camel để tìm anh ta. Và Akai bảo cô hãy cẩn thận vì anh thấy có linh cảm không tốt.
- Chuyển cảnh với việc đội thám tử nhí đang đi bộ trên phố, mọi thứ đang rất bình thường. Nhưng đột nhiên tim Haibara bắt đầu đập, cô quay lại và có vẻ cô đã nhìn thấy gì đó khiến cô rất ngạc nhiên. Sau đó, truyện trở lại với hiện trường vụ án.
- 3 giờ trước, Camel đã mua chiếc điện thoại mới và đây là điện thoại mà anh đang dùng. Nhiều người theo RUM hỏi phải làm gì bây giờ khi họ đã ngừng gây nhiễu, và RUM bảo họ dừng để cảnh sát không chú ý tới, và không sợ việc Camel sẽ liên lạc với phía FBI do Camel sẽ không thể gọi bất kì ai cho đến khi cảnh sát thả ra và lúc đó tổ chức sẽ bắt Camel.
- Wakita gọi Conan và ra hiệu cho cậu ở phía bên ngoài. Conan suy luận ra trò lừa đồng thời là danh tính thủ phạm vụ này, nhưng cậu vẫn khéo léo trình bày suy luận với cảnh sát một cách thích hợp.
- Wakasa đột nhiên xuất hiện và nói với Wakita: " Ồ, giọng anh nghe quen quen, hình như chúng ta đã gặp nhau lần nào chưa nhỉ đầu bếp sushi?" (Hết chương)
- Ngoài ra, vợ chồng Kudo xuất hiện trong khi Akai đang nói chuyện điện thoại.
Chap 1148 phát hành vào 22/7
🇯🇵
Dự kiến đây sẽ là một vụ án dài hơn 3 chap. Có vẻ khối lượng công việc cho Rum hơi quá thì phải, tận hai con mồi
😅

Xem file đính kèm #449657
Ông Akai lại miệng ăn mắm ăn muối rồi. Nhớ là lần trước ổng cũng "tôi linh cảm hôm nay xấu lắm" là hình như xảy ra vụ Kir làm ổng phải giả chết suốt thời gian dài, bí mật với cả đồng đội FBI luôn. Vụ này lại "linh tính xấu" nữa là chap 1149 to chuyện rồi.
 
p
Ông Akai lại miệng ăn mắm ăn muối rồi. Nhớ là lần trước ổng cũng "tôi linh cảm hôm nay xấu lắm" là hình như xảy ra vụ Kir làm ổng phải giả chết suốt thời gian dài, bí mật với cả đồng đội FBI luôn. Vụ này lại "linh tính xấu" nữa là chap 1149 to chuyện rồi.
Hiiii
 
Cái nhà trọ gì mà một ngày 2 người chet. Ông chủ trọ chắc cũng hoảng lắm. 😊
si nhê gì đâu với cái timeline vô super lý của con bò sữa Conan. hàng trăm vụ án, từ máy nhắn tin lên nắp gập xong lên cảm ứng luôn rồi mà lão Gosho kêu chỉ mới vài tháng trôi qua trong truyện thôi mà :)):)):))
 
No.2 mà gặp plot armor thì cũng tấu hài hỏng việc như đám đàn em thôi. =))
 
Mình ế quá vào đây xem ko biết có kiếm dc người yêu ko ạ 8-> .
Mình giới tính : Nam , tuổi thì gần dc 2 lần 18 năm sau làm một trang nam tử hán.
Híc. Mình thích đọc truyện conan nên vào xem có bạn nào cùng sở thích ko :D
Mấy bạn thích thì ib cho mình nha :D:D
 
Giờ ai còn xem trang này thì đúng là bất hạnh.

Tên file tiếng Nhật là 混沌の正念場 mà dịch là thời khắc sinh tử của sự hỗn loạn? Chap trước dịch cũng sai nhưng cố tình nhắm mắt làm ngơ

Thôi chúc các bạn cứ thẩm du tinh thần với cái trang này nhé, để họ thích cài cắm từ ngữ nào tùy họ muốn
 
Giờ ai còn xem trang này thì đúng là bất hạnh.

Tên file tiếng Nhật là 混沌の正念場 mà dịch là thời khắc sinh tử của sự hỗn loạn? Chap trước dịch cũng sai nhưng cố tình nhắm mắt làm ngơ

Thôi chúc các bạn cứ thẩm du tinh thần với cái trang này nhé, để họ thích cài cắm từ ngữ nào tùy họ muốn
Ủa bạn ? Sao bạn vô duyên thế. Đây website Conan mà. Tôi theo dõi kênh SV lâu rồi. Sai chút có làm sao đâu ? Đọc miễn phí là quý công sức các bạn dịch rồi. Nếu có sai thì góp ý khéo chút. Có gì đâu bắt bẻ.
 
Ủa bạn ? Sao bạn vô duyên thế. Đây website Conan mà. Tôi theo dõi kênh SV lâu rồi. Sai chút có làm sao đâu ? Đọc miễn phí là quý công sức các bạn dịch rồi. Nếu có sai thì góp ý khéo chút. Có gì đâu bắt bẻ.
Thôi kệ block nó đi bn, hôm bữa t vào đây đăng spoiler chap mới cũng z, nó vô góp ý mà thái độ nó lại bố đời lắm, nó viết 1 tràng dài đạo lý rồi còn thể hiện "kiến thức" của nó về bản dịch của Rocketeam rồi với cả cách t đăng spolier chap mới cho ae bt nhưng rốt cuộc chủ ý của nó từ đầu vẫn là thóa mạ t và mn trên web này
 
Thôi kệ block nó đi bn, hôm bữa t vào đây đăng spoiler chap mới cũng z, nó vô góp ý mà thái độ nó lại bố đời lắm, nó viết 1 tràng dài đạo lý rồi còn thể hiện "kiến thức" của nó về bản dịch của Rocketeam rồi với cả cách t đăng spolier chap mới cho ae bt nhưng rốt cuộc chủ ý của nó từ đầu vẫn là thóa mạ t và mn trên web này
Thiệt tình, bởi mới nói học hành quan trọng vô cùng. Oke bạn, đã coi miễn phí thì nên biết ý và bày tỏ thái độ với công sức người dịch. Còn muốn góp ý chân thành có nhiều cách. Chỗ người ta đọc giải trí, phân tích và chia sẻ mà cứ nói nghe khó chịu
 
Ủa bạn ? Sao bạn vô duyên thế. Đây website Conan mà. Tôi theo dõi kênh SV lâu rồi. Sai chút có làm sao đâu ? Đọc miễn phí là quý công sức các bạn dịch rồi. Nếu có sai thì góp ý khéo chút. Có gì đâu bắt bẻ.
Thôi kệ block nó đi bn, hôm bữa t vào đây đăng spoiler chap mới cũng z, nó vô góp ý mà thái độ nó lại bố đời lắm, nó viết 1 tràng dài đạo lý rồi còn thể hiện "kiến thức" của nó về bản dịch của Rocketeam rồi với cả cách t đăng spolier chap mới cho ae bt nhưng rốt cuộc chủ ý của nó từ đầu vẫn là thóa mạ t và mn trên web này

Vào topic chap 795, 1 chap dịch cách đây 14 năm, cái thời mà phải dịch từ bản tiếng Anh để nói là nhóm "dịch bố láo" thì cũng hiểu là bạn này chủ đích muốn gây sự rồi. Xem lại các comment cũ thì cũng thấy thái độ là kiểu cho rằng chỉ có mỗi bản thân mình là biết nhiều, hiểu đúng, tuy nhiên lại tự hủy rất nhiều:
- Bảo 1 bạn "đọc lướt nhiều quá", nhưng ở cùng comment đó lại ngộ nhận rằng vệ sĩ của Amanda có mỗi 5 người trong khi số vali mà thuộc hạ Rum kéo về ít nhất là 8 cái.
- Post topic đánh giá sức mạnh chiến đấu của nhân vật, không thấy ai đọc nên xóa và để lại 1 câu "Vì bài viết hay nhưng không có ai đọc, nên mình sẽ ban phát cho các bạn sự hụt hẫng và thiếu hiểu biết vĩnh hằng sau khi đã xóa nhé", trong khi "bài viết hay" đó:
+ Xếp Akemi ngang hàng Ran.
+ Xếp Shizuka thấp, ngang Eri dù trình độ kendo của Shizuka không phải hạng xoàng còn Eri chỉ học chiêu Judo từ Kogoro để phòng thân.
+ Xếp Gin ngang Takagi dù tác giả từng nói hắn rất mạnh, khả năng chịu đựng cũng vượt mức người thường.
- Xem raw xong quay lại bắt bẻ 1 bài viết ở thời điểm mới chỉ leak chữ chứ chưa có hình nên mức độ chuẩn xác chưa cao, chốt lại bằng câu "Một page đọc qua loa rồi lại đến một người share mù quáng + vài người tương tác thiếu suy nghĩ", nhưng tự bản thân lại viết sai tên hòn đảo trong khi đang vặn vẹo người ta ở chính cái tên hòn đảo ấy.
- Tự hủy nặng nhất là việc dù thể hiện mình biết tiếng Nhật nhưng lại comment "Sau một trăm năm mới biết tên bà chianti này phải đọc là /k/ trong karaoke không phải /ch/". Biết tiếng Nhật thì phải biết cái đó từ đầu rồi mới phải.
Kể sơ sơ vậy thôi chứ vẫn còn nữa.

Quay về 2 comment gần đây:
Chap này có một lỗi dịch.
Tên chap tiếng Nhật là 危ないから。。。Cả bản tiếng Anh cũng dịch là Because it's dangerous...

Nếu dịch là "Chỗ này nguy hiểm lắm" thì nghe giống câu trần thuật vô hại. Còn theo đúng bản dịch của tiếng Nhật và Anh thì nó giống một câu giải thích (tại sao phải rời đi ngay).
Ra vẻ biết nhiều nhưng không nhận ra đây là 1 phần câu nói của Camel, cả ở trong lần đầu gặp Rum lẫn ở cuối chap này. Và cả câu đó là 1 câu cảnh báo.

Giờ ai còn xem trang này thì đúng là bất hạnh.

Tên file tiếng Nhật là 混沌の正念場 mà dịch là thời khắc sinh tử của sự hỗn loạn? Chap trước dịch cũng sai nhưng cố tình nhắm mắt làm ngơ

Thôi chúc các bạn cứ thẩm du tinh thần với cái trang này nhé, để họ thích cài cắm từ ngữ nào tùy họ muốn
正念場 là 1 term của kịch Kabuki để chỉ thời điểm quan trọng, cao trào. Trong các truyện chiến đấu hoặc game cũng sử dụng cụm này khi nhân vật đối mặt với tình thế khó đòi hỏi sự nghiêm túc, ví dụ như khi bị thương. Cái tình thế của Camel ở đoạn này từa tựa vậy nên mình dịch theo hướng đó luôn.

Rốt cuộc cũng chỉ là vì dịch không đúng ý bạn đó muốn nên mới vậy thôi. Nói chung là các bạn không cần quan tâm đến những người như này đâu.
 
Quay lại
Top Bottom