CONAN chap 1027: Mắt thám tử

Conan Chap 1027: MẮT THÁM TỬ

Đọc truyện tranh Conan Chap 1027 tiếng Việt - Truyện tranh Conan Tập 97 tiếng Việt

Truyện Detective Conan - Thám Tử Lừng Danh Conan - File 1027

Conan-1027-00.jpg

01
conan-1027-01-1.jpg

02
conan-1027-02-1.jpg

03
conan-1027-03-1.jpg

04
conan-1027-04-1.jpg

05
conan-1027-05-1.jpg

06
conan-1027-06-1.jpg

07
conan-1027-07-1.jpg

08
conan-1027-08-2.jpg

09
conan-1027-09-1.jpg

10
conan-1027-10-1.jpg

11
conan-1027-11-1.jpg

12
conan-1027-12-1.jpg

13
conan-1027-13-1.jpg

14
conan-1027-14-1.jpg

15
conan-1027-15-1.jpg

16
conan-1027-16-1.jpg



Bản dịch Conan Chap 1027 tiếng Việt được thực hiện bởi ROCKETEAM:
Translator: @Eindeh @Miao Miao
Editor: @kuroba1412 @alice000

CONAN CHAP 1027

Nếu có điều kiện hãy mua bản gốc để ủng hộ tác giả và chia sẻ với bạn bè nếu truyện thú vị nha ;)
 
Một ví dụ đơn giản về khái niệm của Á Đông (cả China, Việt Nam và Nhật đều có khái niệm này) mà cả phương tây (thậm chí là phần còn lại của thế giới ngoài Á Đông chứ không nói gì người Anh) không có là “nghĩa” (trong “nghĩa vợ chồng”, “nghĩa bạn bè”, “nghĩa thầy trò”...). Hay như khái niệm có tính phổ quát hầu khắp thế giới đều có là “tôn giáo” và “đạo đức” nhưng khái niệm gần gũi với hai khái niệm trên là khái niệm “đạo” thì tiếng Anh cũng không có từ tương đương (mặc dù họ có mượn từ “daoism” để nói về “đạo giáo”). Thế nên dịch từ tiếng Nhật (vốn có lịch sử phát triển chủ động và đa dạng nguồn gốc cả ngôn ngữ và chữ viết) sang tiếng khác không thể chuyển tải hết được ý là chuyện bình thường (cho dù ngôn ngữ thuộc dạng gần gũi với tiếng Nhật và giàu mạnh hơn hẳn tiếng Việt là tiếng Hán cũng bó tay chứ không nói gì tiếng Việt).

Đương nhiên ngược lại ngôn ngữ mạnh nhất nhì châu Á như tiếng Nhật cũng khóc ròng khi dịch nhiều khái niệm nước ngoài. Nhưng được cái là dịch giả người Nhật cực kì nghiêm túc và có trách nhiệm nên bằng nhiều cách khác nhau họ đã giúp cho người Nhật có công cụ ngôn ngữ để học hỏi thế giới một cách tốt nhất có thể. Mình từng đọc một bài nghiên cứu kết luận rằng khi người Nhật lúc đầu đụng đến khái niệm “religion” của phương Tây (nhưng có lẽ ban đầu họ đụng bằng tiếng Hà Lan, một ngôn ngữ rất gần với tiếng Anh) thì họ không biết đó là gì (do họ quan niệm Phật giáo khác hẳn với định nghĩa “religion” của phương tây), những dịch giả người Nhật sau 30 năm mới thống nhất một từ có kết cấu từ tiếng Nhật thời đó để dùng. Từ “tôn giáo” sau này người Sino dịch rồi Việt Nam đơn giản là copy lại thôi.
 
@Huymaster Mình lại nghĩ Wakita khả năng cao không phải là Rum mà là kẻ để dụ Rum hay ai đó ra mặt thôi. Rum chắc phải biết các tin đồn về bản thân Rum chứ nhỉ? Mọi tin đồn đều là “hỏng một mắt” và chắc phải nhiều người biết (do có nhiều tin đồn khác nhau). Nếu Rum thật xuất hiện như vậy thì quá dễ bị để ý, Rum có liều lĩnh và tự tin đến mức vậy không?
 
Quay lại
Top Bottom