- Tham gia
- 11/11/2008
- Bài viết
- 9.441
冰雨 – 刘德华
Bīng Yǔ - Liú Dé Huá
Mưa băng (Mưa tuyết) - Lưu Đức Hoa
我是在等待一个女孩
wǒ shì zài děng dài yī gè nǚ hái
Tôi đang chờ đợi một người con gái
还是在等待沉沦苦海
hái shì zài děng dài chén lún kǔ hǎi
Hay đang chờ đắm chìm vào bể khổ
一段情默默灌溉
yī duàn qíng mò mò guàn gài
Một mảnh tình được âm thầm vun tưới
没有人去管花谢花开
méi yǒu rén qù guǎn huā xiè huā kāi
Mà chẳng ai quan tâm đến hoa nở hoa tàn
无法肯定的爱左右摇摆
wú fǎ kěn dìng de ài zuǒ yòu yáo bǎi
Một mối tình không thể khẳng định, lay chuyển khó lường
只好把心酸往深心里塞
zhī hǎo bǎ xīn suān wǎng shēn xīn lǐ sāi
Đành phải cất giấu niềm đau chua xót vào tận thâm tâm
我是在等待你的回来
wǒ shì zài děng dài nǐ de huí lái ēn
Tôi đang chờ đợi sự trở về của em
难道只换回一句活该
nán dào zhī huàn huí yī jù huó gāi
Lẽ nào chỉ để đổi lại một câu "đáng đời" của em ?
一个人静静发呆
yī gè rén jìng jìng fā dāi
Một người ngẩn ngơ trong tĩnh lặng
English Translation:Icy Rain (Andy Lau)
I am waiting for a girl
Or am I waiting to sink into a bitter ocean?
This piece of love was secretly irrigated
No one cares about the blooming and withering flowers
A love that can't be affirmed, wavering left and right
I can only push my grief deep into my heart
I am waiting for your return
How can the only exchange be, "it serves you right"?
One person is silently in a daze
Yet two people are choiceless in two different ways
Ah, how could this good love slowly, slowly become bad?
The cold icy rain splatters randomly on my face
My warm tears mix together with the winter rain
Before my eyes, color is suddenly concealed
Your shadow lingers unfeelingly at my side
You're just like a executioner, selling me out*
It's as if my heart has been slashed by a bayonet
Love on a steep cliff
Who would be willing to accept the most painful unintentions
Love on a steep cliff, who's brave enough to pick it
And be willing to accept the most painful unintentions
The most beloved girl...
![Tập thể dục cho mắt một tẹo rồi đọc tiếp hen^^ [separate]](https://kenhsinhvien.vn/images/misc/separate.gif)
Nguồn Vuivui
Bīng Yǔ - Liú Dé Huá
Mưa băng (Mưa tuyết) - Lưu Đức Hoa
我是在等待一个女孩
wǒ shì zài děng dài yī gè nǚ hái
Tôi đang chờ đợi một người con gái
还是在等待沉沦苦海
hái shì zài děng dài chén lún kǔ hǎi
Hay đang chờ đắm chìm vào bể khổ
一段情默默灌溉
yī duàn qíng mò mò guàn gài
Một mảnh tình được âm thầm vun tưới
没有人去管花谢花开
méi yǒu rén qù guǎn huā xiè huā kāi
Mà chẳng ai quan tâm đến hoa nở hoa tàn
无法肯定的爱左右摇摆
wú fǎ kěn dìng de ài zuǒ yòu yáo bǎi
Một mối tình không thể khẳng định, lay chuyển khó lường
只好把心酸往深心里塞
zhī hǎo bǎ xīn suān wǎng shēn xīn lǐ sāi
Đành phải cất giấu niềm đau chua xót vào tận thâm tâm
我是在等待你的回来
wǒ shì zài děng dài nǐ de huí lái ēn
Tôi đang chờ đợi sự trở về của em
难道只换回一句活该
nán dào zhī huàn huí yī jù huó gāi
Lẽ nào chỉ để đổi lại một câu "đáng đời" của em ?
一个人静静发呆
yī gè rén jìng jìng fā dāi
Một người ngẩn ngơ trong tĩnh lặng
English Translation:Icy Rain (Andy Lau)
I am waiting for a girl
Or am I waiting to sink into a bitter ocean?
This piece of love was secretly irrigated
No one cares about the blooming and withering flowers
A love that can't be affirmed, wavering left and right
I can only push my grief deep into my heart
I am waiting for your return
How can the only exchange be, "it serves you right"?
One person is silently in a daze
Yet two people are choiceless in two different ways
Ah, how could this good love slowly, slowly become bad?
The cold icy rain splatters randomly on my face
My warm tears mix together with the winter rain
Before my eyes, color is suddenly concealed
Your shadow lingers unfeelingly at my side
You're just like a executioner, selling me out*
It's as if my heart has been slashed by a bayonet
Love on a steep cliff
Who would be willing to accept the most painful unintentions
Love on a steep cliff, who's brave enough to pick it
And be willing to accept the most painful unintentions
The most beloved girl...
![Tập thể dục cho mắt một tẹo rồi đọc tiếp hen^^ [separate]](https://kenhsinhvien.vn/images/misc/separate.gif)
Nguồn Vuivui
Hiệu chỉnh: