bangtangialanh
Thành viên
- Tham gia
- 24/3/2016
- Bài viết
- 0
Mỗi slogan đều mang một ý nghĩa, thiet ke logo một thông điệp mà thương hiệu muốn truyền tải đến khách hàng. Có những slogan từ khi ra đời đã tạo dấu ấn và có chỗ đứng bền vững trong lòng khách hàng, cũng có những trường hợp sáng tác sloagan gây ra những sự cố dở khóc dở cười.
Trong xu thế toàn cầu hóa, khi các công ty đa quốc gia, xuyên quốc gia phát triển ngày càng mạnh mẽ, đưa các trụ sở, chi nhánh của mình ra khắp thế giới, thì điều này cũng đồng nghĩa với việc họ phải tìm ra những câu khẩu hiệu cho phù hợp với văn hóa, đặc điểm của từng quốc gia mà họ muốn chiếm lĩnh thị trường. Tuy nhiên, bộ nhận diện thương hiệu do những sai lầm không đáng có, những slogan vốn dĩ mang những ý nghĩa rất hay, rất đẹp thì vì vấn đề rào cản ngôn ngữ để khiến nó biến thành những câu vô nghĩa, và thậm chí là phản cảm.
Thương hiệu Pepsi và gàn rán Kentucky công ty thiết kế profile chuyên nghiệp khi mở rộng thị trường tại Trung Quốc là những ví dụ điển hình cho trường hợp dở khóc dở cười này. Do sự khác biệt quá lớn về ngôn ngữ, Trung Quốc sử dụng từ tượng hình trong khi những thương hiệu này xuất phát từ quốc gia sử dụng chữ cái tiếng Latinh. Pepsi mang đến slogan khá ấn tượng “Come Alive with the Pepsi’s Generation”. Câu khẩu hiệu này sẽ không có vấn đề gì nếu như nó không được dịch sang tiếng Hoa với ý nghĩa là “Pepsi mang tổ tiên bạn từ dưới mồ trở lại”. Tương tự như thế, câu khẩu hiệu “Mút ngón tay thật tuyệt” của Kentucky đã bị biến tướng thành “Cắn đứt ngón tay của bạn” nghe đến rợn cả người.
Sáng tác slogan không hề đơn giản, thiết kế bao bì chuyên nghiệp đặc biệt với những tập đoàn đa quốc gia, khi đến với mỗi thị trường của từng quốc gia khác nhau, yêu cầu đầu tiên là phải có sự nghiên cứu thật tỉ mỉ về văn hóa, ngôn ngữ để không phạm phải những sai lầm không đáng có như trên.
Trong xu thế toàn cầu hóa, khi các công ty đa quốc gia, xuyên quốc gia phát triển ngày càng mạnh mẽ, đưa các trụ sở, chi nhánh của mình ra khắp thế giới, thì điều này cũng đồng nghĩa với việc họ phải tìm ra những câu khẩu hiệu cho phù hợp với văn hóa, đặc điểm của từng quốc gia mà họ muốn chiếm lĩnh thị trường. Tuy nhiên, bộ nhận diện thương hiệu do những sai lầm không đáng có, những slogan vốn dĩ mang những ý nghĩa rất hay, rất đẹp thì vì vấn đề rào cản ngôn ngữ để khiến nó biến thành những câu vô nghĩa, và thậm chí là phản cảm.
Thương hiệu Pepsi và gàn rán Kentucky công ty thiết kế profile chuyên nghiệp khi mở rộng thị trường tại Trung Quốc là những ví dụ điển hình cho trường hợp dở khóc dở cười này. Do sự khác biệt quá lớn về ngôn ngữ, Trung Quốc sử dụng từ tượng hình trong khi những thương hiệu này xuất phát từ quốc gia sử dụng chữ cái tiếng Latinh. Pepsi mang đến slogan khá ấn tượng “Come Alive with the Pepsi’s Generation”. Câu khẩu hiệu này sẽ không có vấn đề gì nếu như nó không được dịch sang tiếng Hoa với ý nghĩa là “Pepsi mang tổ tiên bạn từ dưới mồ trở lại”. Tương tự như thế, câu khẩu hiệu “Mút ngón tay thật tuyệt” của Kentucky đã bị biến tướng thành “Cắn đứt ngón tay của bạn” nghe đến rợn cả người.
Sáng tác slogan không hề đơn giản, thiết kế bao bì chuyên nghiệp đặc biệt với những tập đoàn đa quốc gia, khi đến với mỗi thị trường của từng quốc gia khác nhau, yêu cầu đầu tiên là phải có sự nghiên cứu thật tỉ mỉ về văn hóa, ngôn ngữ để không phạm phải những sai lầm không đáng có như trên.