Tên Hán-Nhật các nhân vật trong truyện Conan

aptx4869

Làm dâu trăm họ
Thành viên thân thiết
Tham gia
9/5/2011
Bài viết
2.885
Tên Hán-Nhật (những tên này có mấy cái gồm những chữ rất dễ gặp, do đó mình nghĩ các bạn ko nên add thêm vào Names của QT)

Tân Nhất (
新一)/Shinichi - Công Đằng Tân Nhất (工藤 新一)/Kudo Shinichi (ichi là 1 đó ^^)

Giang Hộ Xuyên Kha Nam (
户川 柯南)/Edogawa Conan

Lan (
)/Ran - Mao Lợi Lan (毛利 )/Mori Ran

Mao Lợi Tiểu Ngũ Lang (
毛利 小五郎)/Mori Kogoro (kiểu ghép chữ trong tên của bác râu kẽm thiệt là dễ, "ko" = nhỏ , "go" = năm , "ro" hay "rou" = lang , phải chi tên nào tiếng Nhật cũng dzị thì đỡ biết mấy; à - lang là để chỉ người đàn ông, cũng có 1 nghĩa là chồng, như trong "lang quân", thế nên chữ này là độc quyền cho tên nam, và cũng thường hay xuất hiện trong những các tên Nhật, vd: Momotarou là Đào Thái Lang đó ^^)

Phi Anh Lý (
英理)/Kisaki Eri - mama của Ran, họ của cô ấy chỉ có 1 Hán tự nhưng đọc ra thì tới 3 chữ ^^"

Hữu Hi Tử (
有希子)/Yukiko - Công Đằng Hữu Hi Tử (工藤 有希子)/Kudo Yukiko, mama của Shinichi

Công Đằng Ưu Tác (
工藤 优作)/Kudo Yusaku, papa của Shinichi

A Lạp Bác Sĩ (
阿笠 博士)/Agasa Hiroshi - tiến sĩ Agasa; tên này cực kỳ đặc biệt, vì 博士 nếu là tên thì đọc là Hiroshi (chữ Bác có hơn 5 cách đọc trong đó có 1 là "hiro", chữ sĩ âm On - tức âm đọc theo tiếng Hoa - là "shi") nhưng đồng thời danh từ 博士 có nghĩa là tiến sĩ, đọc là hakase, 阿笠博士 = Agasa-hakase = tiến sĩ Agasa

Khoái Đấu (
快斗)/Kaito - Hắc Vũ Khoái Đấu (黑羽 快斗)/Kuroba Kaito aka KID 1412; Kuroba là đôi cánh màu đen a~~

Hôi Nguyên Ai (
灰原 )/Haibara Ai, tên thật Cung Dã Chí Bảo (宫野 志保)/Miyano Shiho; tiếng Hoa, tiếng Nhật và cả phiên âm Hán-Việt đều là "Ai" (chữ "ai" trong bi ai), quả là tình cờ thú vị

Linh Mộc Viên Tử (
铃木 园子)/Suzuki Sonoko; họ Linh Mộc (铃木)/Suzuki là 1 họ khá phổ biến

Phục Bộ Bình Thứ (
服部 平次)/Hattori Heiji

Viễn Sơn Hòa Diệp (
远山 和叶)/Toyama Kazuha; "tou(i)" (Kanji ) là viễn/xa, "yama" là sơn/núi => thành họ Toyama/Touyama

Bộ Mỹ (
步美)/Ayumi - Cát Điền Bộ Mỹ (吉田 步美)/Yoshida Ayumi, cô nhóc trong đội trinh thám nhí

Nguyên Thái (
元太)/Genta - Tiểu Đảo Nguyên Thái ( 元太)/Kojima Genta, nhóc béo

Quang Ngạn (
光彦)/Mitsuhiko - Viên Cốc Quang Ngạn (圆谷 光彦)/Tsuburaya Mitsuhiko, nhóc gầy

Thanh Tử (
青子)/Aoko - Trung Sâm Thanh Tử (中森 青子)/Nakamori Aoko; cô bạn của Kid

Mục Mộ Thập Tam (
目暮 十三)/Megure Juzo, bác thanh tra béo, tên bác thật là hay ho (ko biết là lần thứ bao nhiêu nói câu này rồi), số 13 a~~

Cao Mộc Thiệp (
高木 )/Takagi Wataru; cao tiếng Nhật là taka(i), mộc là ki, ghép lại thành takagi ^^

Xích Tỉnh Tú Nhất (
赤井 秀一)/Akai Shuichi; xích (đỏ) là "aka", tỉnh (giếng) là "i", nhưng đồng thời màu đỏ cũng có thể đọc là akai, thành ra tên anh Akai-Shuichi cũng rất dễ bị hiểu thành "Shuichi màu đỏ"

Hắc Vũ Đạo Nhất (
黑羽 盗一)/Kuroba Toichi, papa của Kid, chữ "đạo" trong "đạo tặc" á XD

Cầm tửu (
琴酒) - Gin

Phục đặc gia (
伏特加) - Vodka

Bối nhĩ ma đức (
贝尔摩德) - Vermouth

Đây là tên những nv quen trong manga thôi, cụ thể trong fic này còn tên tiếng Nhật nào nữa mình sẽ tổng hợp và thêm vô sau cho bạn nào muốn edit bản Việt của mình, hiện giờ thì mình chưa đọc xong truyện.

---

Khác:
- Quan Tây khang
关西腔 - giọng Kansai
- Á Sâm La Bình
亚森罗苹 - Arsène Lupin
- Phúc Nhĩ Ma Tư
尔摩斯 - Holmes (Sherlock Holmes)
- kinh đô trong truyện này là chỉ Kyoto - cố đô của Nhật, ko phải nói Tokyo đâu nha
 
rất là hay b ạ, thanks b rất rất nhiều nhé, đang loay hoay kiếm tên Gin mãi>:D<
 
Haibara Ai là Khôi Nguyên Ai chứ bạn? Mình nhớ là vậy. Mấy cái này hay lắm, cảm ơn bạn nhiều :KSV@03:
 
mà sao chứ hán của Ran khác thế nhỉ, mình có xem mấy ep có tên ran nhưng chữ ran không phải viết như thế kia. chữ mori thì hình giống rồi
 
thank bạn, bạn có thể cho mình hỏi Mao Lợi Lan có nghĩa gì không? tại mình được biết tên Shin có nghĩa là Sự thật duy nhất, Ai là cánh đồng xám hay Kid là đôi cánh màu đen...
 
Thế Amuro Tooru nghĩa là gì? Về cái tên này có chỗ viết là Toru, Tooru, Touru, chả biết đâu mà lần. Mình thấy trên wiki viết là Tooru. Cho mình biết sớm nhé:KSV@11:
 
Mao lợi Lan :KSV@03::KSV@03::KSV@03::KSV@03:
Đôi cánh màu đen :KSV@12::KSV@12::KSV@12::KSV@12:
sao yêu thế hem bít
 
Yuyake Hình như NXB Kim Đồng viết 2 chữ O thành 1 chữ O cho dễ đọc hay sao á. Chứ thực ra Amuro Tooru mới đúng. (Chữ O đọc kéo dài). Giống như Ootaki á, bây giờ thành Otaki luôn rồi.:KSV@19:Chả biết đâu mà lần. (Đây là ý kiến cá nhân nhá, không đúng xin đừng ném đá, tội nghiệp em lắm:KSV@17:)
 
Quay lại
Top Bottom