- Tham gia
- 11/11/2008
- Bài viết
- 9.440
Sau nhiều năm đồng hành cùng tuổi thơ nhiều thế hệ thiếu nhi ở Việt Nam, Đôrêmon sẽ chính thức nói lời chia tay. Kể từ khi xuất hiện tại Việt Nam hồi năm 1992, Đôrêmon đã trở thành một bộ truyện tranh không thể thiếu đối trong kí ức tuổi thơ của nhiều người. Đến nay đã gần 20 năm nhưng dường như Đôrêmon chưa bao giờ cũ hay nhàm chán đối với bất kì fan hâm mộ truyện tranh nào dù nhiều hay ít tuổi.
Qua năm tháng đồng hành cùng thiếu nhi Việt Nam, những cái tên như Mèo ú Đôrêmon, Nôbita hậu đậu, Chaien lồi rốn, Xêkô mỏ nhọn, hay Xuka dễ thương đã trở nên quá quen thuộc với mọi người dân và thậm chí được dùng như những tính từ hay biệt danh để chỉ những người có tính cách tương đồng với nhân vật trong truyện. Nếu được yêu cầu chọn một bộ truyện để lưu trữ cho con cháu sau này, có lẽ sẽ rất nhiều người chọn Đôrêmon.
Nhưng nếu bạn muốn giữ một bộ Đôrêmon để làm kỉ niệm thì hãy nhanh tay thực hiện ngay từ bây giờ bởi chúng ta sẽ phải chia tay Đôrêmon. Nhà xuất bản Kim Đồng, đơn vị nắm bản quyền tiếng Việt của bộ truyện tranh Doraemon (Đôrêmon) đã quyết định ngừng in bộ truyện Doraemon phiên bản cũ - chính là bộ truyện tranh Đôrêmon thân quen. Điều đó có nghĩa là những thế hệ thiếu nhi Việt Nam sau này sẽ không được biết đến những mèo ú Đôrêmon, Nôbita hậu đậu, Chaien lồi rốn hay Xêkô mỏ nhọn... nữa. Đây sẽ là một trong những thiệt thòi lớn với không chỉ fan hâm mộ truyện tranh ở Việt Nam mà còn là thế hệ thiếu nhi sau này.
Tuy nhiên, khi nói lời chia tay với Đôrêmon, fan hâm mộ truyện tranh tại Việt Nam sẽ có cơ hội được tiếp cận với Doraemon phiên bản tiếng Việt gần với bản gốc hơn. Bộ truyện Doreamon sẽ được tái bản với một phiên bản hoàn toàn mới. Trong lần tái bản này, Doraemon sẽ được giữ nguyên tụa đề gốc là Doraemon, tên các nhân vật trong truyện cũng được giữ nguyên chứ không phiên âm tiếng Việt như bộ Đôrêmon. Điều đó có nghĩa ta sẽ có Doraemon thay cho Đôrêmon, Nobita thay cho Nôbita, Gian thay cho Chaien, Suneo thay cho Xêkô, Shizuka thay cho Xuka...Một điểm mới nữa trong lần tái bản này là sách sẽ được đọc ngược từ trái sang phải giống như cuốn sách gốc xuất bản tại Nhật. Về nội dung, lần trở lại này của Đôrêmon không chỉ mang hình hài mới mà còn có những nội dung mới sát với bản gốc tiếng Nhật hơn, tức là bản dịch cũ sẽ được biên tập lại khá nhiều. Phiên bản mới của Đôrêmon sẽ được bắt đầu phát hành tại Việt Nam vào ngày 29/05/2010 tới đây.
Cao Sắc
2Sao
Qua năm tháng đồng hành cùng thiếu nhi Việt Nam, những cái tên như Mèo ú Đôrêmon, Nôbita hậu đậu, Chaien lồi rốn, Xêkô mỏ nhọn, hay Xuka dễ thương đã trở nên quá quen thuộc với mọi người dân và thậm chí được dùng như những tính từ hay biệt danh để chỉ những người có tính cách tương đồng với nhân vật trong truyện. Nếu được yêu cầu chọn một bộ truyện để lưu trữ cho con cháu sau này, có lẽ sẽ rất nhiều người chọn Đôrêmon.
Nhưng nếu bạn muốn giữ một bộ Đôrêmon để làm kỉ niệm thì hãy nhanh tay thực hiện ngay từ bây giờ bởi chúng ta sẽ phải chia tay Đôrêmon. Nhà xuất bản Kim Đồng, đơn vị nắm bản quyền tiếng Việt của bộ truyện tranh Doraemon (Đôrêmon) đã quyết định ngừng in bộ truyện Doraemon phiên bản cũ - chính là bộ truyện tranh Đôrêmon thân quen. Điều đó có nghĩa là những thế hệ thiếu nhi Việt Nam sau này sẽ không được biết đến những mèo ú Đôrêmon, Nôbita hậu đậu, Chaien lồi rốn hay Xêkô mỏ nhọn... nữa. Đây sẽ là một trong những thiệt thòi lớn với không chỉ fan hâm mộ truyện tranh ở Việt Nam mà còn là thế hệ thiếu nhi sau này.
Tuy nhiên, khi nói lời chia tay với Đôrêmon, fan hâm mộ truyện tranh tại Việt Nam sẽ có cơ hội được tiếp cận với Doraemon phiên bản tiếng Việt gần với bản gốc hơn. Bộ truyện Doreamon sẽ được tái bản với một phiên bản hoàn toàn mới. Trong lần tái bản này, Doraemon sẽ được giữ nguyên tụa đề gốc là Doraemon, tên các nhân vật trong truyện cũng được giữ nguyên chứ không phiên âm tiếng Việt như bộ Đôrêmon. Điều đó có nghĩa ta sẽ có Doraemon thay cho Đôrêmon, Nobita thay cho Nôbita, Gian thay cho Chaien, Suneo thay cho Xêkô, Shizuka thay cho Xuka...Một điểm mới nữa trong lần tái bản này là sách sẽ được đọc ngược từ trái sang phải giống như cuốn sách gốc xuất bản tại Nhật. Về nội dung, lần trở lại này của Đôrêmon không chỉ mang hình hài mới mà còn có những nội dung mới sát với bản gốc tiếng Nhật hơn, tức là bản dịch cũ sẽ được biên tập lại khá nhiều. Phiên bản mới của Đôrêmon sẽ được bắt đầu phát hành tại Việt Nam vào ngày 29/05/2010 tới đây.
Cao Sắc
2Sao
Hiệu chỉnh: