- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
▶️
Wie schön! Lyrics: Kano Kaori Composition: Iwasaki Taku Arrangement: Iwasaki Taku ==Germany== Aus zum Nachthimmel, streck’ich mich, der mich blendet. Ich fleh’Dich an, Du Wundergöttin mein! Du gibst mir die Kraft des Lebens. Aus der Quelle schwallt Prophetensang. Schwör mir dein Liebesband mit Lorberkrone. Oh, mein Romio! Mich webt die arge Spinne in den Abgrundwirbel! Ziehst du mich in jenes Fabelland! Laßt uns glühende Asche sein im schweigen der Sternenwelt. Tausend Jahre schlafen wir in verlor’ner Vergessenheit. Tausend Jahre schlafen wir wie verborgener Wein! Die Zeit ist vorbei und Tod verbleibt. Auch uns wird es so ergehen. Als Schaf maskiert, die Tänzerin taumelt im Freudenschwall. Und das Einhorn schenkt uns das letzte Abendmahl. Juliettes Wunsch ist klar. Fort mit dem Bösewicht mit schwarzer Farbe. Der Purpurtaube bestimmt unser Leben. Oh du schöne Welt! Oh mein Romio! Ein Kuß von ganzem Herzen! Wie schön! ==Eng Trans== How beautiful I stretch towards the night sky, which is blinding me. I beg to you, oh miraculous goddess of mine! It is you who gives me the strength of life. From the well sounds the prophet’s chant. Swear to me your bond of love with a crown made of laurel (*). Oh, my Romeo! The malicious spider weaves me into the abysmal maelstrom, If you pull me into that fairytale-like land! Let us be smouldering ashes in the silence of the starlit skies. (literally “Starworld” A thousand of years we rest/sleep in lost oblivion. A thousand of years we rest/sleep like hidden wine. The time has passed and only death remains. We as well will suffer the same fate. Masked as a sheep, the dancer staggers in a surge of joy. And the unicorn will offer to us the last supper. Clear is Juliette’s wish. Away with the villain dressed in black (literally “with black colour”) The purple dove determines our life. Oh you beautiful world! Oh, my Romeo! A kiss from the bottom of a heart! How beautiful! (*) this might refer to an ancient greek myth of Apollon and Daphne Cre:SilverSound | Tuyệt vời sao! Ta sải cánh bay trên bầu trời đêm làm ta mù quáng Ta cầu xin ngài, ôi vị chúa phi thường của ta! Người là kẻ mang tới cho ta sức sống Từ những lời tiên tri trong khúc thánh ca Cam kết tình yêu của ngươi với chiếc vòng nguyệt quế Ôi Romeo của lòng ta! Con nhện hiểm độc đẩy ta vào vòng nước xoáy sâu thẳm Ngươi đưa ta đi tới vùng đất thần tiên! Hãy để chúng ta biến thành tro bụi Trong cái tĩnh lặng của bầu trời đầy sao Cả ngàn năm ta chìm vào giấc ngủ trong lãng quên Cả ngàn năm ta thiếp đi như rượu vang ủ lâu năm Thời gian trôi đi, và chỉ còn lại cái chết Chúng ta cũng có chung số phận ấy thôi Ngụy trang dưới lớp vỏ cừu non, vũ công loạng choạng trong niềm vui vô bờ Và kì lân sẽ mang tới cho ta bữa ăn cuối cùng Juliette chỉ mong sạch bóng Những kẻ xấu xa khoác áo đen Bồ câu tím định đoạt đời ta Ôi cuộc đời tươi đẹp sao! Ôi Romeo của lòng ta! Một nụ hôn nồng cháy từ sâu thẳm con tim! Tuyệt vời làm sao~ |