- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
▶️
------------------- Lyrics Japanese-------------------- 広がる闇の中 交わし合った 革命� �契り 愛した故に芽生えた悪の花 これから先訪れるであろう全てを 誰にも邪魔させるワケにはいかない� �ら 果実が告げた未来 理性を忘れた街 黒く歪んだ現在を 夢、理想に変え どうして? 僕は壊れた救世主? 誰もが望んだ「終幕」を… 広がる闇の中 交わし合った 革命� �契り 愛した故に芽生えた悪の花 これから先訪れるであろう全てを 誰にも邪魔させるワケにはいかない いつか僕が見せてあげる 光り輝く� �を どうして? 僕は壊れた救世主? 誰もが夢みた「楽園」を… 広がる闇の中 交わし合った 革命� �契り 愛した故に芽生えた悪の花 これから先訪れるであろう全てを 誰にも邪魔させるワケにはいかない いつか僕が見せてあげる 光り輝く� �を ------------------- Lyrics Romaji-------------------- Hirogaru yami no naka Kawashiatta Kakumei no chigiri Aishita yue ni mebaeta aku no hana Kore kara saki otozureru de arou subete o Dare ni mo jamasaseru wake ni wa ikanai kara Kajitsu ga tsugeta mirai Risei o wasureta machi Kuroku yuganda ima o Yume, risou ni kaeru Doushite? Boku wa kowareta meshia? Dare mo ga nozonda “owari” o… Hirogaru yami no naka Kawashiatta Kakumei no chigiri Aishita yue ni mebaeta aku no hana Kore kara saki otozureru de arou subete o Dare ni mo jamasaseru wake ni wa ikanai Itsuka boku ga misete ageru Hikarikagayaku sora o Doushite? Boku wa kowareta meshia? Dare mo ga yumemita “rakuen” o… Hirogaru yami no naka Kawashiatta Kakumei no chigiri Aishita yue ni mebaeta aku no hana Kore kara saki otozureru de arou subete o Dare ni mo jamasaseru wake ni wa ikanai Itsuka boku ga misete ageru Hikarikagayaku sekai o ------------------- Lyrics English-------------------- Within the spreading darkness, we exchanged vows of revolution An evil flower that sprouted because it was loved Because I can’t let anyone interfere With everything that’ll come about from now on The future that the fruit told me of The city that has forgotten reasoning The present is distorted black Dreams, turn into ideals Why? Am I a broken Messiah? Everyone wished for a “finale”… Within the spreading darkness, we exchanged vows of revolution An evil flower that sprouted because it was loved I can’t let anyone interfere With everything that’ll come about from now on Someday, I’ll show you a shining sky Why? Am I a broken Messiah? Everyone dreamt of a “paradise”… Within the spreading darkness, we exchanged vows of revolution An evil flower that sprouted because it was loved I can’t let anyone interfere With everything that’ll come about from now on Someday, I’ll show you a shining world | Giữa bóng tối đang lan rộng, chúng ta đã trao đổi, lời thề sẽ thay đổi mọi thứ Cái ác sẽ sinh ra và phát triển bởi vì nó đã là niềm đam mê Bởi vì tôi không muốn để cho bất cứ ai làm phiền Với tất cả mọi thứ sẽ xoay chuyển từ bây giờ Tương lai mà trái táo đã nói cho tôi Con người đã đánh mất lí trí Hiện tại đã bị bóp méo một cách ghê tởm Giấc mơ đã biến thành lí tưởng Mọi người đều mong muốn một kết thúc Tại sao? Liệu tôi có thể trở thành đấng cứu thế ? Mọi người ước về "sự kết thúc" Giữa bóng tối đang lan rộng, chúng ta đã trao đổi, lời thề sẽ thay đổi mọi thứ Cái ác sẽ sinh ra và phát triển bởi vì nó đã là niềm đam mê Bởi vì tôi không muốn để cho bất cứ ai làm phiền Với tất cả mọi thứ sẽ xoay chuyển từ bây giờ Một lúc nào đó tôi sẽ cho bạn xem, một bầu trời đầy ánh sáng Tại sao? Liệu tôi có thể trở thành đấng cứu thế ? Mọi người đã mơ đến " thiên đường" Giữa bóng tối đang lan rộng, chúng ta đã trao đổi, lời thề sẽ thay đổi mọi thứ Cái ác sẽ sinh ra và phát triển bởi vì nó đã là niềm đam mê Bởi vì tôi không muốn để cho bất cứ ai làm phiền Với tất cả mọi thứ sẽ xoay chuyển từ bây giờ Một lúc nào đó tôi sẽ cho bạn xem, một thế giới toả đầy ánh sáng |