- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
It was when I realized that life has no meaning no purpose, no quarry ...no answeres... And all the dreary night that had befallen across the land I slipped into a revery a web of human hand You longed to soar up high to caress the silky winds to embrace and kiss as lovers ...the ether... but fate with cursed hand has struck wretch apon your head this wretch has been the day you were born (human) I live my life alone and all it's misery until the day I turn to stone I shall die alone among the wilderness It was when I realized apon my waking eyes no nightmare of mankind can harm me... I live my life alone among the wilderness until the day i turn to stone Life is but a dream among the wilderness ...I spread my golden wings set sail my weightless form and soar into the cosmos ...Forevermore... | Đó là khi ta chợt nhận ra rằng Cuộc đời này cớ sao vô nghĩa Chẳng mục đích, chỉ vô cầu …chẳng có lấy câu trả lời nào cả. Và những đêm dài thê lương ảm đạm Đã xảy đến khắp xứ sở này Ta cứ trượt dài trong cơn mộng ảo Trong mớ bòng bong quyền nhân loại hao gầy. Em nóng lòng bay vút lên thật cao Để ve vuốt những cơn gió mơn man nhẹ Để ôm chúng và hôn như những người tình …ôi áng thinh không… Nhưng số phận cùng bàn tay nghiệt ngã Đã giáng nỗi bất hạnh xuống mái đầu em Nỗi bất hạnh đã đến trong một ngày Ngày em sinh ra để được làm người đó. Ta sống cả cuộc đời mình trong cô độc Và tất cả chỉ là một nỗi thống khổ đắng cay Cho đến một ngày khi ta dần hóa đá Trong nỗi cô đơn ta sẽ chết một mình, Giữa chốn này hoang tàn hiu quạnh. Đó là lúc ta chợt nhận ra Bằng đôi mắt tỉnh táo của mình Rằng chẳng cơn ác mộng nào của nhân loại Có thể làm ta tổn thương... Ta sống cả cuộc đời mình trong cô độc Giữa chốn này hiu quạnh cô liêu Cho đến một ngày ta dần hóa đá, Cuộc đời chẳng là gì ngoài một giấc mơ hoang Giữa chốn này hoang tàn hiu quạnh. … Ta dang rộng đôi cánh hoàng kim Như căng cánh buồm trên tấm thân ta nhẹ bỗng Và vút bay vào vũ trụ bao la, …Mãi mãi… |