- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
내 손을 잡아요 당신을 처음 본 순간 내 맘은 벌써 그대 눈에 떨리고 있어 이를 어째 어쩔수 없어요 이 마음 떨려요 (하늘엔 꽃이 피어나네 아침엔 맑은 참새소리 당신을 향한 사랑노래 불러요 내손을 내손을 잡아요) 아무리 힘이 든다 해도 그대여 너무 걱정 말아요 당신을 향한 마음이 언제나 내 앞에 펼쳐 있는데 우리의 젊음도 흘러가네 언젠가 당신도 변하겠죠 그러나 그때 그 마음은 좋았어 내 손을 잡아요 내 손을 잡아요 === Romanji === nae soneul jabayo dangsineul cheoeumbon sungan naemameun beolsseo geudae nune tteolligoisseoileul eojjae eojjeolsu eobseoyoi maeum tteollyeoyo (i haneul en kkoch-i pieona ne achim en malgeun chamsae soli dangsineul hyanghan salang nolae bulleoyo naesoneul naesoneul jabayo) amuli himi deundahaedo geu daeyeo neomu geogjeong malayo dangsineul hyanghan ma-eum-i eonjena nae ape pyeolchyeo issneunde uliui jeolmeumdo heulleoga ne eonjenga dangsindo byeon hagessjyo geuleona geuttaegeu maeum-eun johasseo naesoneul jabayo nae soneul jabayo === Eng Trans === When I first saw you,my heart has already been your eyes Shaking, my heart is inevitable from shaking (In the sky, flowers bloom, sunny morning with a sparrow sounds I sing a love song toward you: my hand, take my hand) No matter how hard you are, not too worried My heart for you is always unfolding Our youth will also go, someday, you would change But this heart is really good, so take my hand Take my hand | Khoảnh khắc ,giây phút đầu tiên trái tim tôi đã thuộc về ánh mắt ấy Đập mạnh, không thể ngừng được, trái tim này cứ thế đập mạnh Trên bầu trời những bông hoa nở rộ, buổi sáng ấm áp rộn tiếng chim Hát vang bài ca tình yêu cho em :bàn tay anh, hãy nắm lấy bàn tay anh Dù có những áp lực nặng nề thì em à, đừng quá lo Trái tim, tình yêu tôi dành trao em, lúc nào cũng rộng mở Tuổi trẻ của chúng ra rồi cũng ra đi,em cũng vậy,ngày nào đó cũng sẽ thay đổi Nhưng trái tim ấy thực sự rất tốt, vậy nên hãy cứ nắm lấy tay tôi Hãy nắm lấy tay tôi |