[Lyrics] 水の中の雲 - Mizu no Naka no Kumo - Reflection of the Cloud - Yanagi Nagi

Lời Bài Hát

Thành viên thân thiết
Thành viên thân thiết
Tham gia
14/12/2008
Bài viết
18.532






==Kanji==
水際に 青白く
細い足を 遊ばせてみる
揺らめく 波の雲
まるで螺旋 吸い込まれそう

まだ気づいてない
最後が今 訪れる
この澄んだ景色は
もう誰も見れないのに

瞳閉じてため息
心の中 空のまま
何の為に生きてる
答えがもうすぐ分かる

切り裂いた 黒い羽根
傷だらけで 捨ててしまった
僕らは何も無い
持ち上げられ すぐに落ちてく

もう 信じてない
皆が居る あれこれを
あと数日間で
全てから解放される

いつも何か探して
だけど何も残せない
弱くかすれた声は
誰の名前を呼ぶの?

何もかも 投げ捨てて
どこか遠く 消えて行きたい
水面に浮かんだら
赤い月に 手を伸ばそうか

崩れゆく この世界
大地が割れ 人が燃えてく
かつては  天使だった
僕はここで 立ち尽くすだけ

愛しい 思い出も
全部消えて 無くなればいい
涙で 空の雲 
まるで螺旋 吸い込まれてく

==Romaji==
mizugiwa ni aojiroku hosoi ashi wo asobasetemiru
yurameku nami no kumo
marude rasen suikomaresou

mada kiduitenai
saigo ga ima otozureru
kono sunda keshiki ha
mou daremo mirenai no ni

hitomi tojite tame iki
kokoro no naka KARA no mama
nanno tame ni ikiteru?
kotae ga mou sugu wakaru

kirisaita kuroi hane kizudarake de sutete shimatta
bokura ha nanimo nai
mochiagerare sugu ni ochiteku

mou shinjitenai minna ga iu are kore wo
ato suujitsukan de subete kara kaihousareru

itsumo nani ka sagashite
dakedo nanimo nokosenai
yowaku kasureta koe ha
dare no namae wo yobu no?

nanimo kamo nagesutete
doko ka tooku kiete ikitai
minamo ni ukandara
akai tsuki ni te wo nobasouka

kuzureyuku kono sekai daichi ga ware hito ga moeteku
katsute ha tenshi datta
boku ha soko de tachitsukusu dake

itoshii omoide mo zenbu kiete naku nareba ii
namida de sora no kumo
marude rasen suikomareteku

==Eng Trans==
Trying to play with our slender leg in the pale water's edge.
The swaying waves of cloud,
as if a spiral, absorbing each other continuously.

It seems anyone haven't noticed,
in this transparent scenery,
when no one cannot be seen anymore,
The last person appears

Closing one's eyes while sighing,
my heart still empty as before.
Why did we keep on living?
Hoping the answer will come soon.

Cuting of all of my black wings, throwing away all of pain that I had.
I have nothing left.
I tried to raise, but soon after, fall again

I don't believe again what people are trying to told me.
'Cos in just a several days later, I will be released from everything.

As usual trying to find something.
But nothing left behind.
Grazing small, faint voice that I heard.
But whose name will I call?

Throwing away anything that I had.
I just want to gone somewhere far.
Floating in the water's surface,
Can I reach that red moon with my hand?

The world which will be crumbling,
the broken piece of human starts to burning in earth.
Turns out it was an angel.
I, still standing in that place.

All of my lovely memories are better of gone.
Tears coming out from the cloud in the sky.
As if a spiral, soaking each other continuously.


Cre: <a href="https://blacksaber.wordpress.com/2010/08/29/yanaginagi-mizu-no-naka-no-kumo/">Click Here!</a>
Chơi đùa với đôi chân mảnh khảnh
Bên mép nước trong suốt
Mây gợn sóng
Như những vòng xoắn, không ngừng cuốn lấy nhau

Có vẻ như chưa ai chú ý,
Trong khung cảnh trong suốt,
Khi ta chẳng thể nhìn thấy ai,
Người cuối cùng xuất hiện

Nhắm mắt thở dài
Trái tim ta vẫn trống rỗng
Tại sao cứ phải sống?
Mong rằng sẽ sớm có câu trả lời

Trút bỏ đôi cánh đen, ném đi thật xa những đớn đau
Ta chẳng còn gì cả
Cố gắng đứng dậy, nhưng rồi ta lại gục xuống

Ta không tin những điều người khác nói
Vì chỉ vài ngày nữa thôi, ta sẽ được giải thoát khỏi tất cả mọi thứ

Luôn luôn cố gắng tìm kiếm gì đó
Nhưng không còn gì cả
Giọng nói yếu ớt ta nghe thấy
Nhưng ta sẽ gọi tên ai đây?

Vứt bỏ tất cả mọi thứ mình có
Ta chỉ muốn tới một nơi nào đó thật xa
Lơ lửng trên mặt nước
Ta có thể với tới mặt trăng đỏ rực với đôi tay này?

Thế giới rồi sẽ sụp đổ,
Mảnh vỡ của con người bùng cháy trên mặt đất,
Bỗng biến thành một thiên thần
Còn ta vẫn đứng nơi đó

Tất cả những ký ức đáng yêu ấy tốt hơn hết nên tan biến đi
Giọt nước mắt ứa ra từ đám mây trên bầu trời
Như một vòng xoắn, cứ mãi tan vào nhau

 
×
Quay lại
Top Bottom