- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
==Kanji== 隠した方の左眼に どんな僕を映し出すの 開いた方の右眼だけじゃ 本当の僕は見えないでしょ シリョクケンサ 二重線の僕が 悪� �に微笑む 忘れないで 君の中に 偽物の僕が� �る 指さしで教えてよ 君の眼には見えてるんでしょ 僕の心の隙間が ぼやけて見えるのなら 目を閉じて構わないから 君が思うままに 正しく僕を愛せるように 君の眼を矯正(ただ)したくて 使い古したその眼鏡(グラス)じゃ 本当の僕は見えないでしょ シリョクケンサ 消えかけの僕が � �しげに微笑む 忘れないで 君の中に 本当の僕が� �る 目に映るものだけを 信じることしかできない 僕も君も同じだ だからこそ今だけは その心に焼き付けてよ 君が知らない僕を 少しずつ見えなくなった あの頃は見えた景色 変わったのは君のほうか それとも自分のほうか 指さしで教えてよ 君の眼には見えてるんでしょ 僕の心の隙間が ぼやけて見えるのなら この胸に手を当て 君に伝えるから 本当の僕を ==Romaji== kakushita hou no hirariteni ni donna boku wo utsushi dasu no hirai ta hou no nikime dakeja hontou no boku wa mienai desho shiryoku kensa nijuusen no boku ga itazura ni hohoemu wasurenaide kimi no naka ni nise mono no boku ga iru isashide oshieteyo kimi no me ni wa mieterundesho boku no kokoro no sukima ga boyakete mieru no nara me wo tojite kamawanai kara kimi ga omou mama ni tadashiku boku wo aiseru you ni kimi no me wo katashi takute tsukai furushita sono GLASSES ja hontou no boku wa mienai desho shiryoku kensa kiekake no boku ga kanashi ge ni hohoemu wasurenai de kimi no naka ni hontou no boku ga iru me ni utsuru mono dake wo shinjiru koto shika dekinai boku mo kimi mo onaji da dakara koso ima dake wa sono kokoro ni yakitsuketeyo kimi ga shiranai boku wo sukoshi zutsu mienakunatta ano goro wa mieta keshiki kawatta no wa kimi no houka soretomo jibun no houka yubisashide oshieteyo kimi no me ni wa mieterundesho boku no kokoro no sukima ga boyakete mieru no nara kono mune ni te wo ate kimi ni tsutaeru kara hontou no boku wo ==Translation== By covering my left eye what kind of me do I project? With just my right eye opened I cannot see my true self, can't it? While having an eyesight test I could see myself grinning in mischief in the fuzzy reflection Don't forget that the fake me lies inside of you Show me the way I can clearly see it in your eyes It seems like the cra.ck in my heart has become darker Because you may close your eyes but the feelings will reamain the same Certainly you can love me just like you certainly want to recover your eyes But with those worn out glasses I cannot see my true self While having an eyesight test I could see myself disappearing and I grinned sadly Don't forget that the true me lies inside of you I will believe only in what I can see You and me are the same Therefore, right about now I will impress in my heart the me whom you don't know I'm losign my sight little by little Has the scenery I could see in those days changed? Have you changed? Or maybe is just me Show me the way I can clearly see it in your eyes It seems like the cra.ck in my heart has become darker I put a hand on my chest So I could tell you who is the true me | Che mắt trái đi, Tớ hướng vào mặt nào của mình đây? Nếu chỉ có mắt phải mở thôi, Tớ chẳng thể nhìn thấy con người thực của mình phải không? Khi kiểm tra thị lực tớ có thể thấy mình toét miệng cười đầy tinh quái, trong bóng phản chiếu mờ nhạt Đừng quên con người giả tạo của tớ nằm bên trong cậu Hãy chỉ cho tớ Tớ có thể thấy rõ điều đó trong mắt cậu Giống như kẽ hở trong tim Đã tối màu hơn Vì cậu có thể nhắm mắt lại Nhưng cảm xúc thì vẫn còn nguyên như thế thôi Chắc chắn cậu có thể yêu tớ Cũng như cậu chắc chắn muốn hồi phục lại mắt mình Nhưng với cặp kính te tua ấy Tớ không thể thấy con người thực của rmình Khi kiểm tra thị lực tớ có thể thấy mình toét miệng cười đầy tinh quái, trong bóng phản chiếu mờ nhạt Đừng quên con người giả tạo của tớ nằm bên trong cậu Tớ sẽ chỉ tin những gì tớ thấy Cậu và tớ đều như nhau cả Vì vậy, ngay bây giờ Tớ sẽ khắc sâu vào tim Con người tớ mà cậu không biết tới Dần đần, tớ không còn nhìn rõ Có phải khung cảnh tớ nhìn thấy những ngày đó đã đổi thay? Có phải cậu thay đổi Hay chỉ tại tớ thôi? Hãy chỉ cho tớ Tớ có thể thấy rõ điều đó trong mắt cậu Giống như kẽ hở trong tim Đã tối màu hơn Tớ đặt tay lên lồng ngực mình Để tớ có thể nói với cậu Ai mới là con người thực trong tớ |