- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
▶️
愿意合上眼才能美梦无边 Willing to close eyes will then have boundless sweet dreams. 别让悔熏乌了从前 Don't let regrets cloud the past. 也许碎片才能让回忆展颜 Perhaps only the broken pieces can let memories surface. 何妨瓷花拼凑明天 Why not let porcelain flower assembles tomorrow. 谁带我寻获幸福的模 Who brought me to find the happiness mold 却自己谜中困锁 But was trapped in a maze instead. 谁为我留下缱绻的天涯 Who left me the deep and unwavering horizon. 信物是抹晚霞 The token faith is like the fading glow of sunset Chorus: 思念如燕它飞舞舌尖 The longing is like a swallow dancing at the tip of the tongue 若是真爱配尝几分苦甜 If it is true love blended with the taste of bittersweet 意念婆娑时间里推磨 The idea whirls and turning the millstone within time 追随到何处才结果 Where will such chasing end with a result. 燕如针线在青空缝编 The swallow is like needle and thread sewing in the open air 几幅女红将以泪缀点 To make a needlework stitched together with tears of heroine 誓言斑驳情雾只是经过 The promise is a flaw and feelings of love is merely a passing. 风雨中且让我盈步婀娜 Through wind and rain, I walk with graceful steps. Credit mediacorp forum | Nhắm chặt đôi mắt để có những giấc mơ ngọt ngào không bờ bến Đừng để hối tiếc che lấp đi quá khứ Dù chỉ là mảnh vỡ cũng có thể đánh thức kí ức Sao không để bông hoa sứ ngày mai ghép lại Ai đưa em đến tìm kiếm khung trời hạnh phúc Đã bị mỡ hỗn độn lừa bịp này thay thế Ai để em lại trên con đường chân trời sâu thẳm Cùng lời hứa kỉ niệm mờ nhạt như ánh hoàng hôn [Chorus] Niềm khao khát như điệu nhảy nghẹn ngào trên đầu ngón chân Nếu tình yêu thực sự luôn thấm đẫm vị buồn vui Và những suy nghĩ quay cuồng, làm đảo lộn bánh xe thời gian Đâu là kết cục cuối cùng trong cuộc rượt đuổi này Niềm khao khát như cây kim và sợi chỉ khâu trong không gian rộng lớn Việc may vá luôn gắn liền với giọt nước mắt của nữ anh hùng Lời hứa như làn gió và cảm giác yêu thương đơn thuần chỉ thoáng qua Dù gió mưa, em vẫn sẽ bước những bước thật hạnh phúc |