- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
I'm home again, I won the war, and now I am behind your door. I tried so hard to obey the law, and see the meaning of this all. Remember me? Before the war. I'm the man who lived next door. Long ago... As you can see, when you look at me, I'm pieces of what I used to be. It's easier when you don't see me standing on my own two feet. I'm taller when I sit here still, you ask are all my dreams fulfilled. They made me a heart of steel, the kind them bullets cannot see, yeah... Nothing's what it seems to be, I'm a replica, I'm a replica Empty shell inside of me I'm not myself, I'm a replica of me... The light is green, my slate is clean, new life to fill the hole in me. I had no name, last December, Christmas Eve I can't remember. I was in a constant pain, I saw your shadow in the rain. I painted all your pictures red, I wish I had stayed home instead.yeah!! Nothing's what it seems to be, I'm a replica, I'm a replica Empty shell inside of me I'm not myself, I'm a replica of me... Are you gonna leave me now, when it is all over Are you gonna leave me, is my world now over... Raising from the place I've been, and trying to keep my home base clean. Now I'm here and won't go back believe. I fall asleep and dream a dream, I'm floating in the silent stream. No-one placing blame on me But nothing's what it seems to be, yeah!! Nothing's what it seems to be, I'm a replica, I'm a replica Empty shell inside of me I'm not myself, I'm a replica Nothing's what it seems to be, I'm a replica. Empty shell inside of me I'm a replica. (repeat) Nothing's what it seems to be, I'm a replica Empty shell inside of me I'm a replica of me..... I'm home again, I won the war, and now I am behind the door. I tried so hard to obey the law, see the meaning of this all. Remember me? Before the war. I'm the man who lived... | Anh lại trở về nhà, anh đã thắng trong cuộc chiến Giờ đây anh đứng sau cánh cửa nhà em đó. Anh đã cố gắng rất nhiều để tuân theo tiếng goi của đất nước(*) Và anh đã thấy ý nghĩa của tất cả việc này. Còn nhớ anh chăng? Trước cuộc chiến ấy! Anh là chàng thanh niên đứng trước của nhà em, Đã lâu lắm rồi… Như em thấy đó, khi em nhìn vào anh, Anh chỉ còn là những phần vụn vỡ của của anh ngày xưa ấy. Sẽ dễ dàng hơn khi em không thấy anh tự đứng đây trên hai chân của mình. Anh đã cao hơn khi anh vẫn ngồi đây, Em hỏi anh những giấc mơ của anh liệu đã được hoàn thành, Ôi chúng khiến cho trái tim anh như bị đánh cắp, Những giấc mơ đó súng đạn có thấy được đâu, ôi! Chẳng có điều gì như chúng dường như thế Anh chỉ là một bản sao, một bản sao mà thôi, Trong tâm hồn anh chỉ chất đầy trống rỗng Anh chẳng phải là anh, anh chỉ là bản sao của chính mình… Đèn đã bật qua màu xanh, Nhiệm vụ của anh đã được rũ bỏ, Một cuộc đời mới lấp đầy khoảng trống trong anh. Anh chẳng có tên, ôi tháng Chạp vừa qua, đêm giáng sinh anh chẳng thể nào nhớ nổi. Anh đã chìm bào trong một nỗi đau triền miên, Anh thấy hình bóng em trong màn mưa đổ. Anh đã vẽ màu đỏ lên tất cả những cánh bồ câu em Thay vì thế anh ước rằng anh được ở lại nhà, ôi! Chẳng có điều gì như chúng dường như thế Anh chỉ là một bản sao, một bản sao mà thôi, Trong tâm hồn anh chỉ chất đầy trống rỗng Anh chẳng phải là anh, anh chỉ là bản sao của chính mình… Phải chẳng giờ đây em bỏ anh đi, khi tất cả mọi chuyện đã kết thúc Phải an hem bỏ anh ra đi, Cả thế giới này dường như vô nghĩa. Anh đứng dậy từ nơi anh đã từng gục ngã Và đang thử giữ cho ngôi nhà của mình không vấy bẩn Giờ anh ở đây và sẽ không quay về nữa, hãy tin như thế. Anh ngủ thiếp và mơ một giấc mơ Anh bay dạt vào một tiếng hét câm lặng Chẳng còn ai buộc tội cho anh được nữa Nhưng chẳng có điều gì như chúng dường như thế. Chẳng có điều gì như chúng dường như thế Anh chỉ là một bản sao, một bản sao mà thôi, Trong tâm hồn anh chỉ chất đầy trống rỗng Anh chẳng phải là anh, anh chỉ là bản sao của chính mình… (*)Obey the law: tuân theo luật pháp, nghĩa là đi lính. |